打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
表示从事职业的「する」,你会用了吗?

首先我们需要知道这两个句子有什么差异呢?先让我们看下「会社で日本語を通訳するつもりです」这个句子,它的含义表示要在公司进行口译日文这个动作,它并不是表示职业的含义,而单纯是表示做“口译”这个动作,而「会社で日本語の通訳をするつもりです」中,这个句子才是我们经常用来表示职业、工作的说法。在前一个句子中「日本語を通訳する」只能说是“口译日文”,而「日本語の通訳をする」表示“担任日文翻译,从事日文口译”。由此可见,表示从事工作和职业的时候一般用「职业名称/职位+を+する」,这里的「する」表示的含义就是“从事某项工作、担任某个职位”的含义。比如「私は日本で英語の先生をします」表示“我要在日本当英语老师”,「弟はドイツで飛行機のパイロットをすると言っています」表示“弟弟要在德国做飞行师”,「父は銀行員をしています」表示“我父亲是银行员”,「田中さんはある会社の社長をしています」表示“田中先生是某家公司的社长”。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
职业体验成了一门生意
签证面试问题全集(工作)
日本人一天的时间表
什么是研修生?
上班族學習「外語」的必殺祕訣
【學日文】50 個旅遊日本必備的句子 | Glossika 部落格
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服