出去做活是非常复杂的一件事,从交流到其它,有时候公司不光请一名口译员,口译员之间的关系也是蛮复杂的。
但是要记住:
1.不要评头品足,别人翻得好,可以说说,别人翻得失误了,可能是特定原因造成,但不能到处传,说---翻得很烂,---怎么漏那么多,口译员其实是最八卦的行业之一,几乎不能置身事外,反正有时候要talkative,而有时候又该shut up and listen.
2.另外就是,如果别人私底下说些不利于你的事,心里清楚就好,不必找其理论,因为这个是蛮常见的事情,就当耳旁风好了,如果每天都为了这些事情烦恼就不要活了。
3.做交传得时候,如果发言人站着,你也必须站着。最好是准备好硬笔记本,一方面可以和发言人互动,另外可以提醒他不要说得太多,还有就是声音比较洪亮,如果有话筒更好了。
最重要的其实就是要做的好,保证质量,平时多做模拟练习,有机会就上,增长经验。在此基础上可以在公关上下功夫。其实,有的翻译翻得一般,但公关作的很好,活也蛮多,这也充分说明了这个情商还是相当重要