【原文】
惟吕命1,王享国百年2,耄3,荒度作刑4,以诘四方5。
【注释】
吕刑:周穆王名滿,在位五十五年。前期喜欢游历(相传曾到过昆仑山西王母国),诸侯不睦,政治昏乱,任意施刑。后期吕后训相,劝告穆王制定刑法,采用中刑。穆王听从他的意见,大告天下,强调要依据刑律定罪和采用中刑,天下终于安定了。本篇就是穆王的诰词,由于是采纳吕侯的意见,史官便名为《吕刑》。吕侯又做过甫侯,所以本篇又叫《甫刑》。本篇诰词中,穆王详尽叙述了刑的源流,说明了当时刑法总共有三千条,而且制定了赎刑的条例,强调要依法定罪和采用中刑。它在穆王之世,起到了由乱变治的重要作用。它是我国历史上最早的系统的刑法文献,具有很高的史料价值。
1、吕命:吕侯被命为卿。
2、享国:指在位。百年:虚数,是说很久。
3、耄:老。八十、九十称耄。
4、荒:大。度:谋。
5、诘:禁戒。
以上第一段第一节,史官记事之辞。
【译文】
吕侯被命为卿时,穆王在位巳很久,年纪老了,还是大力谋求制定刑法,来禁戒天下。
【原文】
王曰:“若古有训1,蚩尤惟始作乱2,延及于平民,罔不寇贼3,鸱义奸宄4,夺攘矫虔5。苗民弗用灵6,制以刑7,惟作五虐之刑曰法8。杀戮无辜,爰始淫为劓、刵、椓、黥9。越兹丽刑并制10,罔差有辞11。
“民兴胥渐12,泯泯棼棼13,罔中于信14,以覆诅盟15。虐威庶戮16,方告无辜于上17。上帝监民,罔有馨香德18,刑发闻惟腥19。皇帝哀矜庶戮之不辜20,报虐以威21,遏绝苗民22,无世在下23。乃命重、黎24,绝地天通25,罔有降格26。群后之逮在下27,明明棐常28,鳏寡无盖29。
“皇帝清问下民鳏寡有辞于苗30。德威惟畏,德明惟明31。乃命三后32,恤功于民33。伯夷降典34,折民惟刑35;禹平水土,主名山川36;稷降播种37,家殖嘉谷38。三后成功,惟殷于民39。士制百姓于刑之中40,以教祗德。
“穆穆在上41,明明在下42,灼于四方43,罔不惟德之勤,故乃明于刑之中,率乂于民棐彝44。典狱非讫于威45,惟讫于富46。敬忌,罔有择言在身47。惟克天德48,自作元命49,配享在下。”
【注释】
1、若:语首助词。
2、蚩尤:东方九黎族的首领,与黄帝战于涿鹿,失败被杀。
3、寇:抄掠。贼:残害。
4、鸱义:冒没不正。奸宄:内外作乱。
5、攘:窃取。矫虔:诈骗强取。
6、灵:通令,政令。
7、制:制服。
8、曰:为,以为。
9、爰:语首助词。淫:大。劓:割鼻子。刵:当依《说文》作刖。断脚胫。椓:割去生殖器。黥:即墨刑,用刀刻面而染以黑色。
10、越兹:于是。丽:施行。并:废弃。制:制度法令。
11、差:差减,减免。有辞:有辞辩解者,指无罪。
12、民:指苗民。兴:兴起。胥:互相。渐:欺诈。
13、泯泯棼棼:纷乱的样子。
14、于:与,和。
15、覆:败,背。诅盟:誓约。
16、虐威:受虐刑的人。庶戮:众被侮辱者。
17、方:通旁,普遍。
18、馨香:散发很远的香气。
19、发:散发。
20、皇帝:郑玄以为是颛顼高阳氏。不辜:无罪。
21、报虐以威:用刑罚审判暴虐的人。报,审判。
22、遏绝:制止,消灭。
23、无世在下:没有后代的下国。世,嗣。
24、重、黎:都是人名。颛顼时,重主管天神,黎主管臣民。
25、绝地天通:断绝地民和天神的感通,当是禁止巫术等。
26、格:通假,升。
27、群后:指高辛和尧舜。逮:及,相继。
28、明明:显用明德的人。棐常:辅助常道。
29、盖:壅蔽。
30、皇帝:指尧舜。清问:明白知道。问,通闻,知。辞:指怨言。
31、德畏惟畏,德明惟明:《礼记·表记》引这二句,郑玄解释说:“德所威,则人皆畏之,言服罪也;德所明,则人所尊之,言得人也。”按此二句也是上文“清问”的宾语。
32、三后:三位长官。指伯夷、禹、稷。
33、恤:慎重。功:事,这里是“服务”的意思。
34、伯夷:尧帝的大臣。降:下。典:法典。
35、折民:制民。
36、主名山川:主管名山大川。
37、稷:后稷。尧舜时的农官。
38、农:勉,努力。殖:种植。
39、殷:富,富厚。
40、士:士师。制:制御。百姓:百官。于:以。中:平。
41、穆穆:恭敬。
42、明明:勉力。。
43、灼:光,照耀。
44、率:遵循。
45、典:主管。讫:终。
46、富:仁厚。
47、择:通斁,败。择言:败言,坏话。
48、克:肩任,肩负。天德:上天仁爱的美德。
49、元:善。
以上第一段第二节,穆王详述刑的源流。
【译文】
王说:“古代有遗训,蚩尤开始作乱,扩大到平民百姓。无不冠掠贼害,冒没不正,内外作乱,争夺窃盗,诈骗强取。苗民不遵守政令,而用刑罚来制服,制定了五种酷刑以为常法。杀害无罪的人,开始放肆使用劓、刖、椓、黥等刑罚。于是,施行杀戮,抛弃法制,不减免无罪的人。
“苗民互相欺诈,纷纷作乱,没有中和信,以致背叛誓约。受了虐刑的和一些被侮辱的都向上帝申告自己无罪。上帝考虑苗民,没有芬芳的德政,刑法所散发的只有腥气。颛顼皇帝哀怜众多被害的人没有罪过,就用威罚处置暴虐的人,制止和消灭行虐的苗民,使他们没有世嗣留在下国。又命令重和黎,禁止地民和天神相互感通,使他们不能升降来往。高辛、尧、舜相继在下,都显用贤德的人扶持常道,于是孤苦之人没有壅敝之苦了。
“尧皇帝明知道下民和孤寡有对苗民的怨言。又明知贤人所惩罚的,人都畏服,贤人所尊重的,人都尊重,于是命令三位大臣慎重为民治事。伯夷颁布法典,用刑律制服人民;大禹平治水土,主管名山大川;后稷下去指导播种,努力种植好谷。三后成功了,就富厚老百姓。士师又用公正的惩罚制御百官,教导臣民敬重德行。
“尧皇帝恭敬在上,三位大臣努力在下,光照四方,没有人不勤行德政,所以能勉力于刑罚的公平,遵循它治理老百姓以扶持常道。主管刑罚的官,不是终于作威,而是终于仁厚。又敬、又戒,自身没有坏的言论。他们肩负上天仁爱的美德,自己造就了好命,所以配天在下享有禄位。”
【原文】
王曰:“嗟!四方司政典狱1,非尔惟作天牧2?今尔何监3?非时伯夷播刑之迪4?其今尔何惩5?惟时苗民匪察于狱之丽6,罔择吉人,观于五刑之中7;惟时庶威夺货8,断制五刑,以乱无辜,上帝不蠲9,降咎于苗10,苗民无辞于罚11,乃绝厥世。”
【注释】
1、司政典狱:指诸候。
2、惟:为。牧:治民,指治民的官。
3、监:视。
4、播:施行。迪:道。
5、惩:惩戒。
6、匪:不。丽:施行。
7、视:察,指审察。
8、庶威:庶,侈。张大。庶威夺货,黄三式说:“自侈其威以夺取货也。”
9、蠲:除,指赦罪。
10、咎:灾祸。
11、无辞于罚:对上帝的惩罚,无话可说。
以上第一段第三节,穆王告诫典狱者以伯夷为法,以苗民为戒。
【译文】
王说:“啊!四方的诸候们,不是你们做上天的治民官吗?现在,你们要重视什么呢?难道不是这伯夷施行刑罚的方法吗?现在你们要惩罚什么呢?就是这苗民不详察狱事的施行,不选择善良的人,监察五行公正;就是这苗民任用虚张威势、掠夺财物的人,裁决五行,乱罚无罪,上帝不加赦免,降灾给苗民,苗民对上帝的惩罚无话可说,于是断绝了他们的后嗣。”
【原文】
王曰:“呜呼!念之哉。伯父、伯兄、仲叔、季弟、幼子、童孙,皆听朕言,庶有格命1。今尔罔不由慰曰勤2,尔罔或戒不勤。天齐于民3,俾我一日4,非终惟终5,在人。尔尚敬逆天命6,以奉我一人7!虽畏勿畏,虽休勿休8。惟敬五刑,以成三德9。一人有庆10,兆民赖之11,其宁惟永12。”
【注释】
1、格:通假,嘉。格命,就是嘉命。
2、由:通繇。即喜。
3、齐:整顿。
4、俾:职,引申为任用。
5、终:成。惟:与,和。
6、逆:迎接,接受。
7、奉:助。
8、休:休息。
9、三德:《孔传》解为刚柔正直的三德,孔广森解为三后之德。联系上文,三德当指敬顺、公正和勤劳。
10、庆:善。
11、赖:利。
12、其宁:国家的安宁。惟:乃,就。
以上第一段第四节,穆王告诫典狱者勤政慎刑。
【译文】
王说:“啊!你们要记住这个教训啊!伯父、伯兄、仲叔、季弟以及年幼的子孙们,都听从我的话,或许会享有好命。如今你们没有人不喜慰说勤劳了,你们没有谁制止自己不勤劳。上帝治理下民,暂时任用我们,不成与成,完全在人。你们可要恭敬地接受天命,来辅助我!虽然遇到可怕的事,不要害怕;虽然可以休息,也不要休息。希望慎用五刑,养成这三种德行。一人办了好事,万民都受益,国家的安宁就会长久了。”
【原文】
王曰:“吁!来,有邦有土1,告尔祥刑2。在今尔安百姓,何择,非人?何敬,非刑?何度3,非及4?
“两造具备5,师听五辞6。五辞简孚7,正于五刑8。五刑不简,正于五罚9;五罚不服,正于五过10。五过之疵11:惟官,惟反,惟内,惟货,惟来12。其罪惟均13,其审克之14!
“五刑之疑有赦15,五罚之疑有赦,其审克之!简孚有众16,惟貌有稽17。无简不听,具严天威。
“墨辟疑赦18,其罚百鍰19,阅实其罪20。劓辟疑赦,其罪惟倍21,阅实其罪。剕辟疑赦22,其罚倍差23,阅实其罪。宫辟疑赦24,其罚六百鍰,阅实其罪。大辟疑赦25,其罚千鍰,阅实其罪。墨罚之属千26,劓罚之属千,剕罚之属五百,宫罚之属三百,大辟之罚其属二百。五刑之属三千。
“上下比罪27,无僣乱辞28,勿用不行29,惟察惟法,其审克之!上刑适轻30,下服;下刑适重,上服31。轻重诸罚有权32。刑罚世轻世重33,惟齐非齐34,有伦有要35。
“罚惩非死,人极于病36。非佞折狱37,惟良折狱,罔非在中。察辞于差38,非从惟从。哀敬折狱39,明启刑书胥占40,咸庶中正41。其刑其罚,其审克之。狱成而孚,输而孚42。其刑上备43,有并两刑44。”
【注释】
1、 吁:叹词。有邦:指诸候。有土:有采地的大臣。
2、祥刑:祥,善。祥刑,善用刑法。
3、度:谋划。
4、及:作宜,得宜。
5、两造:一作两遭,就是两曹、两辈,指原告和被告。
6、师:士师,就是法官。听:平治、审理。五辞:入于五刑的讼辞。
7、简:核实。孚:诚信。
8、正:治,处理。于:以。五刑:墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚。
9、正于五罚:用五等罚金来处治。
10、五过:五种过失。
11、疪:弊病。
12、官:畏官势。反:报恩怨。内:谄媚内亲。货:索取货贿。来:作求,受人请求。
13、其罪惟均:与犯人同罪。
14、克:通核,实。
15、疑:疑案。
16、简孚有众:核验于大众。
17、貌:治。稽:同。惟貌有稽,指审理案件要有共同办案的人。
18、墨:就是黥。辟:罪。疑赦:可疑就从轻。
19、鍰:古代重量单位。一鍰约过去六两。
20、阅实:《孔疏》说:“检阅核实其所犯之罪,使与罚名相当,然后收取其赎。”
21、倍:百鍰的一倍,即二百鍰。
22、剕:即去掉膝盖骨。
23、倍差:一倍半,即五百鍰。
24、宫:宫刑,就是椓栋刑。
25、大辟:死刑。
26、属:指刑罚的条目。
27、比:比照,比例。
28、僭:差错。辞:供辞。
29、不行:巳废除的法律。
30、适:宜。
31、服:治,处置。下服:减一等处理。上服:加一等处理。
32、权:变,就是灵活性。
33、刑罚世轻世重:刑罚根据时世决定轻重。《孔传》:“刑罚随世轻重,新国用轻典,平国用中典,乱国用重典。”
34、齐:同。惟齐非齐,同与不同。
35、伦:道理。要:要求。
36、极:痛苦。
37、佞:佞人,善于巧言的人。
38、差:指供词的矛盾。
39、敬:作矜,怜悯。
40、启:打开。胥:相。占:量度。
41、庶:章太炎读为度,谋求。
42、输:变更。
43、备:慎。以慎重为上。
44、有并两刑:两罪只罚一种,不责其余。
以上第二段,说明刑法的种类、条目,以及审理狱讼的方法。
【译文】
王说:“啊!来吧!诸候国君和各位大臣,我告诉你们要善用刑法。如今你们安定百姓,要选择什么呢,不是吉人吗?要敬慎什么呢,不正是刑罚吗?要考虑什么呢,不就是判断适宜吗?
“原告和被告都来齐了,法官就审查五刑的讼辞;如果讼辞核实可信,就用五刑来处理。如果用五刑处理不能核实,就用五罚来处理;如果用五罚处理也不可从,就用五过来处理。五过的弊端:是法官畏权势,是报恩怨,是谄媚内亲,是索取贿赂,是受人请求。发现上述弊端,他们的罪就与罪犯相同,你们必须详细察实啊!
“根据五刑定罪的疑案有赦免的,根据五罚定罪的疑案有赦免的,要详细察实啊!要从众人中核实验证,审理案件也要有共同办案的人。没有核实不能治罪,应当共同敬畏上天的威严。
“判处墨刑感到可疑,可以从轻处治,罚金一百鍰,要核实其罪行。判处劓刑感到可疑,可以从轻处治,罚金二百鍰,要核实其罪行。判处剕刑感到可疑,可以从轻处治,罚金五百鍰,要核实其罪行。判处宫刑感到可疑,可以从轻处治,罚金六百鍰,要核实其罪行。判处死刑感到可疑,可以从轻处治,罚金一千鍰,要核实其罪行。墨罚的条目有一千,劓罚的条目有一千,剕罚的条目有五百,宫刑的条目有三百,死刑的刑罚,其条目有二百。五种刑罚的条目共有三千。
“要上下比较其罪行,不要错乱供辞,不要采取已经废除的法律,应当明察,应当依法,要核实啊!上刑宜于减轻,就下一等处理,下刑宜于加重,就上一等处治。各种刑罚的轻重有些灵活性。刑罚时轻时重,相同或不相同,都有它的道理和要求。
“刑罚不是置人死地,但受刑罚的人感到比重病还痛苦。不是巧辨的人审理案件,而是善良的人审理案件,就没有不公正合理的。从矛盾处考察真情,不服从的犯人也会服从。怀着哀怜的心情判决诉讼案件,明白地检查刑书,互相斟酌,都要谋求公正。当刑当罚,要详细察实啊!要做到案件判定了,人们信服;改变判决,人们也信服。刑罚贵在慎重,又可合并两种罪行,只罚一种。”
【原文】
王曰:“呜呼!敬之哉!官伯族姓1,朕言多惧。朕敬于刑,有德惟刑。今天相民2,作配在下3。明清于单辞4,民之乱5,罔不中听狱之两辞6,无或私家于狱之两辞7!狱货非宝8,惟府辜功9,报以庶尤10。永畏惟罚11,非天不中12,惟人在命13。天罚不极14,庶民罔有令政在于天下15。”
王曰:“呜呼!嗣孙,今往何监,非德?于民之中16,尚明听之哉!哲人惟刑17,无疆之辞18,属于五极19,咸中有庆20。受王嘉师21,监于兹祥刑22。”
【注释】
1、官伯:司政典狱。族姓:同姓大臣。
2、相:扶助。
3、配:天之配匹。
4、明清:明察。单辞:一面之辞。
5、乱:治。
6、中听:公平审理。两辞:原告和被告两方面的诉辞。
7、私家:私自谋利。
8、狱货:诉讼中得了财货。
9、府:取。辜:罪。功:事。
10、报:判决。尤:引作訧,罪。
11、畏:敬畏。
12、中:公平。
13、在:终。
14、极:至。
15、令政:善政。
16、中:狱讼之成,即讼案的判决书。
17、哲:通折,制。
18、辞:讼辞。
19、属:合。五极:就是五刑。极,诛。
20、中:公平。
21、师:众,民众。
22、监:明察。
以上第三段,说明惩办贪污和使用中刑的重要意义。
【译文】
王说:“啊!敬慎啊!诸候国君以及同姓官员们,对我的话要多多戒惧。我重视刑罚,有德于老百姓的也是刑罚。如今上天扶助老百姓,你们在下面作天之配,应当明察一面之辞,老百姓的治理,无不在于公正地审理双方的诉讼词,不要对诉讼双方的诉词贪图私利啊!狱讼接受贿赂不是好事,那是获罪的事,我将以众罪论处这些人。永远可畏的是上天的惩罚,不是天道不公平,只是人们自己终结天命。上天的惩罚不加到他们身上,在天下的民众就不会有美好的政治了。”
王说:“啊!子孙们,从今以后,你们明察什么呢?难道不是行德吗?对于老百姓案件的判决,要明察啊!治理老百姓要运用刑罚,使无穷无尽的讼辞合于五刑,都能公正适当,就有福庆。你们接受治理王家的好百姓,可要明察这种祥刑啊!”
联系客服