打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【每日文化】情景会话:吃饭就是春节的重头戏(双语)

【每日文化】情景会话:吃饭就是春节的重头戏(双语)

(2014-01-30 15:18:25)

            

【情景会话】

A: Happy New Year!

A: 新年快乐!

B: Uh...I'm a bit confused; New Year's Day was over weeks ago.

B: ……我有点搞迷糊了,新年不是几周前就过去了吗?

A: You must be kidding! It is Chinese New Year, silly!

A: 你在开什么玩笑啊!我是说春节,你这傻瓜!

B: Oh right, it slipped my mind. Why do you celebrate two New Years?

B: 喔,对了,我都忘了。你们为什么要庆祝两个新年啊?

A: Chinese New Year is according to the lunar calendar. Chinese have been celebrating New Years in this fashion for thousands of years.

A: 春节是根据农历而定的。中国人庆祝这个节日的习俗已经延续几千年了。

B: I noticed that our company was very empty the past couple of days.

B: 我发现这几天我们公司里空荡荡的。

A: That is because everyone goes home for Chinese New Year; it is a family holiday, not so much a party holiday. Would you like to come to my house for New Year's Dinner?

A: 因为大家都回家过年啦,这是个家庭团聚的日子,不太属于狂欢的节日。你想要到我家吃年夜饭吗?

B: Of course. Will you set off firecrackers?

B: 当然好啊,你们会放鞭炮吗?

A: Naturally, but the most important thing that we do during New Years is to eat! So make sure to bring your appetite!

A: 会啊,不过过年期间最重要的事情就是吃,所以准备好大吃一顿哦!

【注释】

in this fashion在对话中指的是用这样的习俗或方式庆祝春节

相关用法:

Children should not speak to their parents in a forceful fashion.

小孩子不应该以强硬的态度跟父母讲话。

You should line up for the subway in an orderly fashion.

在地铁站里你应该遵守秩序来排队。

She likes to do things in her own fashion.

她喜欢以她自己的方式处理事情。

 

0

喜欢

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Photo story: Chinese haute couture designer in Paris
买衣服常用的英语口语
用英文聊生肖 Chinese Zodiac
China prepares to celebrate 90 years of the Chinese Communist Party
英文版《窥览中国》第一章The Country第二部分:(Waking up)
Four Chinese models to walk for Victoria's Secret
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服