出处:《飘》(Gone with the Wind)
作者:玛格丽特·米切尔 (Margaret Mitchell) 原文:“那斯嘉丽·奥哈拉小姐长得并不美,可是极富于魅力,男人见了她,往往要着迷,就像塔尔顿家那一对双胞胎兄弟似的。原来这位小姐脸上显然混杂着两种特质:一种是母亲给她的娇柔,一种是父亲给她的豪爽。因为她母亲是法兰西血统的海滨贵族,父亲是个皮色深浓的爱尔兰人,所以遗传给她的质地难免不调和。可是质地虽然不调和,她那一张脸蛋儿却实在迷人得很,下巴颏儿尖尖的,牙床骨儿方方的。她的眼珠子是一味的淡绿色,不杂一丝儿的茶褐,周围竖着一圈儿粗黑的睫毛,眼角微微有点翘,上面斜竖着两撇墨黑的蛾眉,在她那木兰花一般白的皮肤上,划出两条异常惹眼的斜线。”
评注:小说一开篇,斯嘉丽便粉墨登场。这段文字呈现给读者的不仅是她的天生丽质,还有她身上那与生俱来的"不调和"气质。这"不调和"正是她的魅力所在——母亲的高雅气质和谆谆训诫赋予了她美丽的外表和高雅的举止,但是父亲来自爱尔兰新移民式的狂野和不羁的个性又给她的身上添加了不安于世事的性格。她个性中的自私、狡黠、精明、任性与果敢、独立、富有牺牲精神相互共存,她对爱情的坚定与婚姻的利己相互矛盾。
出处:《茶花女》(The Lady of the Camellias/La Dame aux camélias) 作者:小仲马 (Alexandre Dumas)
原文:“玛格丽特可真是个绝色女子……在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;细巧而挺直的鼻子透出股灵气,鼻翼微鼓,像是对情欲生活的强烈渴望;一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;皮肤颜色就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣——这些就是这张美丽的脸蛋给您的大致印象。黑玉色的头发,不知是天然的还是梳理成的,像波浪一样地鬈曲着,在额前分梳成两大绺,一直拖到脑后,露出两个耳垂,耳垂上闪烁着两颗各值四五千法郎的钻石耳环。”
评注:玛格丽特虽是一位风尘女子,但外表与内心都极为纯洁美丽,她被巴黎的贵族争相追逐。由于她总戴一束茶花,因此人称"茶花女"。当男主人公阿芒与她相遇时,两人在街上擦身而过,谁也想不到会有之后的爱恨纠葛。然而,两人终因误会而分开。玛格丽特一病不起,最终离开人世。
出处:《呼啸山庄》(Wuthering Heights)作者:艾米莉·勃朗特 (Emily Bronte) 原文:“当然,她有些怪脾气,那是我在别的孩子身上从未见到过的;……她总是兴高采烈,舌头动个不停——唱呀,笑呀,谁不附和着她,就纠缠不休,真是个又野又坏的小姑娘。可是在教区内就数她有双最漂亮的眼睛,最甜蜜的微笑,最轻巧的步子。话说回来,我相信她并没有恶意,因为她一旦把你真惹哭了,就很少不陪着你哭,而且使你不得不静下来再去安慰她。”
评注:凯瑟琳身上有一股其他名著女主角身上少有的野性。她本是大家闺秀,但生性顽皮好动,不肯循规蹈矩,与男主角希斯克利夫青梅竹马,却无奈分手,最终遭到对方恶毒的报复,在痛苦中离世。凯瑟琳之死在全书中部,但希斯克利夫苦恋贯穿了全书,使她仿佛无处不在。
出处:《安娜·卡列尼娜》(Anna Karenina/AHHa KapeHиHa) 原文:“当他回过头来看的时候,她也掉过头来了。她那双在浓密的睫毛下面显得阴暗了的、闪耀着的灰色眼睛亲切地盯着他的脸,好像她在辨认他一样,随后又立刻转向走过的人群,好像是在寻找什么人似的。在那短促的一瞥中,弗龙斯基已经注意到有一股压抑着的生气流露在她的脸上,在她那亮晶晶的眼睛和把她的朱唇弯曲了的隐隐约约的微笑之间掠过。”
评注:托尔斯泰在安娜正式出场前做了许多铺垫,一个家世显赫,魅力非凡的贵妇人的形象呼之欲出。但她真正出场时却又相对低调——弗龙斯基在火车站与她相遇,因惊艳而回望,安娜也恰在这时对他报以"回眸一笑"。就是这"惊鸿一瞥"瞬间虏获了弗龙斯基的心。而从托尔斯泰的描写之中,她浪漫多情,不受束缚的性格也稍显端倪。