打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
强烈推荐上海外国语大学高级翻译学院口译系

 知己知彼,方能百战百殆,广外高级翻译学院在全国翻译领域是最顶尖水平,但是我还是要向朋友们推荐知道在上海外国语大学也有一所高级翻译学院,他们的口译模式让人震撼,相当不错,值得借鉴.做任何事情,只有按照规律,本质和自然法则做,才能持久,真正有效.只有最高标准要求自己,才能真正成就大业.

 

上海外国语大学高级翻译学院口译系是:

  • 全中国唯一荣获国际会议口译员协会(AIIC)最高评级的教学单位
  • 全中国唯一与联合国正式合作的会议口译教学单位。
  • 全中国唯一由AIIC会员直接领导的会议口译教学单位。
  • 全中国唯一专业课全部由AIIC会员执教的会议口译教学单位---现有六名AIIC会员长期参与本系教学工作。
  • 全中国唯一由分别以汉语和英语为母语的教师互相配合的会议口译教学单位。
  • 全中国唯一坚持优质小班教学的会议口译教学单位---一届招生不超过10人,教师可充分指导每一位学生。
  • 全中国唯一拥有达到ISO标准大型多语言模拟会议室的会议口译教学单位,所有口译课均在完全逼真的环境中进行,绝不使用语音室。
  • 全中国唯一安排所有二年级学生赴联合国进行同声传译实践练习的会议口译教学单位。
  • 全中国唯一颁发由联合国、经合组织(OECD)、欧盟等国际组织考官正式签字的专业证书的会议口译教学单位。

 

口译系主任:

国际口译协会(AIIC)会员 杜蕴德(Andrew C.Dawrant)

 

口译系专业教师:

国际口译协会(AIIC)会员戴惠萍

国际口译协会(AIIC)会员司徒罗斌(RobinSetton)

国际口译协会(AIIC)会员董鹤莉

国际口译协会(AIIC)会周晓峰

国际口译协会(AIIC)会员 黄迅余

 

会议口译专业证书课程

  

口译系的核心使命是按照国际最高标准培养专业会议口译员。

 

经过两年系统、严格的研究生层次专业培训,口译系的毕业生获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。会议口译专业证书课程是高翻学院的旗舰课程,也是口译系的基础课程。该课程严格以国际会议口译员协会(AIIC)的会议口译教学标准为准绳,口译系因此荣获AIIC最高评级,成为全球一级会议口译教学单位。

 

一年级学习交替传译、视译、口译基础理论、以及译入母语的同声传译(从一下开始),并辅之以笔译、国际政治、经济、法律等专题知识课程。一年级结束时,学生参加有外部考官参加的升级考试,以确定其是否有资格升到口译系二年级。未能通过考试者,根据其考试结果,可以转修高级翻译学院其它专业,亦可在下一年重考。

 

二年级学生在第一学年掌握会议口译基本技能的基础上,接受交替传译、同声传译和带稿同声传译深度训练,掌握会议口译高阶技巧。学生还在高度逼真的模拟会议环境中进行大量会议口译练习,模拟会议专题涵盖政治、经济、法律、外交、金融、科技、环境等多个当代国际会议经常涉及的重要领域和最新议题。二年级下学期安排学员赴国际组织实习,在真实的大型国际会议上进行现场同声传译练习。

 

二年级结束时,按照全球一流会议口译教学单位标准考核学生的口译实践能力。专业考试科目为交替传译(英汉及汉英)、同声传译(英汉及汉英)和带稿同声传译(英汉及汉英)共六科。考试材料均取自于真实国际会议,其难度与专业会议口译工作相吻合。通过专业考试的学生获得“会议口译专业证书”(ProfessionalDiploma in ConferenceInterpreting),该证书证明获得者为达到国际标准的,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。根据2003年9月上海外国语大学与联合国驻日内瓦办事处签署的合作备忘录以及2004年5月上海外国语大学与欧洲委员会签署的合作备忘录,会议口译专业证书为联合国与欧盟所正式承认。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
同声传译中如何应对语速较快的发言
谁说女子不如男 盘点女生四大优势专业
同声传译—靠舌头打天下的职业
新闻同传是怎样炼成的
科大讯飞回应“同传造假”事件:没有造假 真金不怕火炼
在联合国做口译是怎样一种体验?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服