打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
CNN盘点:中国人不能没有的18种饮料[7]


 

13. Suanmeitang (sour plum drink)
13、酸梅汤(酸梅做的饮料)

This cooling and soothing drink is a great match for hot pot and spicy Chinese dishes. The sweet-sour taste helps ease a burning tongue and stomach.
这种凉凉的爽口饮料对火锅和辛辣的中式料理而言真是一种最佳搭档。酸酸甜甜的口感有助于舒缓正处在刀山火海中的舌头和胃。

Made of sour plums, hawthorn, licorice root, rock salt and sweet osmanthus.
一般用酸梅、山楂、甘草、岩盐和桂花制成。

14. Yunnan coffee
14、云南咖啡

A caffeine rush has put Yunnan province on the global coffee map.
一场咖啡热潮把云南带入了世界咖啡版图中。

Coffee connoisseurs will enjoy AiNi's cinnamon-flavored beans. They're a lighter roast, but throw out a flavorful cinnamon punch with a herbal aroma.
咖啡鉴赏家相当欣赏爱伲咖啡的肉桂味咖啡豆。稍加烘焙,以便引出带有草药香气的浓郁肉桂风味。

More than 98% of China's coffee comes from the area.
中国超过98%的咖啡产自此地。

Yunnan even grabbed Starbucks' attention. The US coffee giant signed a joint venture in February 2012 with one of the province's coffee operations, AiNi, the most widely available Yunnan brand. 云南甚至引起了星巴克的关注。星巴克于2012年2月与当地咖啡供应商、云南本地最著名的品牌爱伲咖啡签署了一项合资协议。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Farmers, Roasters, Baristas | Neocha
【关注】美媒报道:云南优质咖啡走进美国市场
2017年全国各地咖啡进出口量排行榜:云南出口量最多
超多图:斯德哥尔摩,”无聊”的北欧
中国男人为什么不爱喝咖啡?
【老外不会这样说】D70: 吃完以后再上咖啡
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服