其实,查1983年版商务印书馆出版的《日汉辞典》、1986年辽宁人民出版社出版的《新日汉辞典》和2002年北京出版社出版的《新日汉大辞典》等日语工具书中并无“太君”一词。在古代汉语中倒是有“太君”一词,是封建时代对官员母亲的封号。如宋代称天波府杨六郎的母亲为佘太君。
古代日语中“大君”(平假名たいくん,音taikun),是对强大将军(そをぐん,Shôgun)的称呼。江户时代,幕府将军自称“大君”。古代汉语、日语中“大”与“太”字义相通,日语中“君”(平假名くん,汉语音“昆”)是对同辈或晚辈人的一种称呼,表示轻微的敬意。敬称一般用さん(汉语“先生”,音“桑”),表示尊敬。普通日本兵之间可以用“山田君”、“小野君”,普通士兵称呼长官则用“山崎少佐”、“将军阁下”,而中国人则不能直接称呼日本兵了。
联系客服