英格兰民谣《Greensleeves(绿袖子)》从十六世纪就开始流传,也许是现今还在传唱的最古老民谣。
相传《绿袖子》系英国王亨利八世(1491年—1547年)所作。
以下中译歌词被誉为“莲波体”,系早年活跃于网络的才女莲波以中国最早的诗歌总集《诗经》风格翻译。
我思断肠,伊人不臧。
弃我远去,抑郁难当。
我心相属,日久月长。
与卿相依,地老天荒。
绿袖招兮,我心欢朗。
绿袖飘兮,我心痴狂。
绿袖摇兮,我心流光。
绿袖永兮,非我新娘。
我即相偎,柔荑纤香。
我自相许,舍身何妨。
欲求永年,此生归偿。
回首欢爱,四顾茫茫。
伊人隔尘,我亦无望。
彼端箜篌,渐疏渐响。
人既永绝,心自飘霜。
斥欢斥爱,绿袖无常。
绿袖去矣,付与流觞。
我燃心香,寄语上苍。
我心犹炽,不灭不伤。
伫立垅间,待伊归乡。
这里Lama推荐詹姆斯.高威和悉尼交响乐团合作演绎的《绿袖子》。
Sir James Galway(詹姆斯.高威爵士),1939年生于北爱尔兰贝尔法斯特,世界上最优秀的长笛演奏家之一,有“金笛手”之誉称。
视频背景由KAROLA以英国画家Henry John Yeend King作品制作,Lama音画合成。
—视频—
—音频—
---------------------------------
链接
(点下面蓝字音乐名跳转到)
----------------------------------
联系客服