11王之臣有托妻子于其友
孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之!”
孟子对齐宣王说:“如果大王的臣子中,有一位将他的妻子儿女托付给他的朋友照顾,而自己到楚国游历去了,等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,对这样的朋友,应该怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交!”
1. 托:托付,委托。
2. 之:到…去。
3. 比:等到。
4. 反:同“返”,回来。
5. 冻馁(něi):使…挨饿受冻。
6. 如之何:对…怎么办。
7. 弃:抛弃。此指绝交。
曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之!”
曰:“四境内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
孟子说:“如果您的司法官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?”
齐宣王说:“撤他的职!”
孟子又说:“如果一个国家治理得不好,那又该怎么办呢?”
齐宣王左右张望,把话题扯到一边去了。
8. “士师”句:士师,古代的司法官。士师之下有乡士,遂士等。治:管理。
9. 已:止,这里指罢免。
10. 四境:国境。
11. 不治:治理不好。
12. 顾左右而言他:顾:四顾,环顾。左右:周围。言:说。他:别的,另外的。
联系客服