打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
罗伯特·勃莱|“寺庙里的钟声已歇,但声音仍从花朵里传出来”

罗伯特·勃莱(Robert Bly, 1926.12.23~2021.11.21),当代美国著名诗人、编辑和翻译家,他的诗常归为“深度意象诗(Deep Image)”。诗人于2021年11月21日去逝,享年94岁。

燃读

纪念罗伯特·勃莱

四首小诗

1

The temple bell stops-

but the sound keeps coming

out of the flowers.

—Basho,tr.Robert Bly

寺庙里的钟声已歇,

但声音仍从

花朵里传出来。

——松尾芭蕉,英诗翻译:勃莱

2

It's fall and dusk.

And no one is walking

along the road.

Basho,tr.Robert Bly

这是秋天的黄昏

没有一个人走

在路上。

——松尾芭蕉,英诗翻译:勃莱

3

How marvellous the man is

who can see a lightning flash

and not think,'Life is so short!'

Basho,tr.Robert Bly

这样的人太不可思议

能看到一道闪电

却想不到:“生命如此短暂!”

——松尾芭蕉,英诗翻译:勃莱

4

LOVE POEM

When we are in love, we love the grass,

and the barns, and the lightpoles,

and the small main streets abandoned all night.

Robert Bly

爱情诗

当我们恋爱时,我们喜欢草地,

谷仓,路灯杆,

以及可以整夜恣情放纵的小小街道。

——勃莱

(劳夫  译)

松尾芭蕉   奥之细路

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
张继:枫桥不眠夜
《冬日的诗》罗伯特·勃莱(Robert Bly)
一首诗里的江南名寺
电影:战地钟声-爱情战争片
罗伯特·勃莱: 三部分组成的诗
每日背诗 | 未展芭蕉
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服