元夕 苏味道
The Lantern Festival Night by Su Weidao
火树银花合,星桥铁锁开。
The light is brightly, tonight the no-go area is opening.
暗尘随马去,明月逐人来。
The horse gallop that stirred up the dust, the moon seemed to follow the people.
游妓皆秾李,行歌尽落梅。
The young singing girls look more beautiful, they walk and sing songs.
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
The capital guards does not work tonight, the drum will not urge the people back home.
生查子 元夕 欧阳修
At Lantern Festival -Tune: Song of Hawthorn by Ouyang Xiu
去年元夜时,花市灯如昼。
In the Lantern Festival night of last year,
The flowers market was bright as daylight.
月上柳梢头,人约黄昏后。
When the moon hung behind the willows,
Young people went out on dates under them.
今年元夜时,月与灯依旧。
In the Lantern Festival night of this year’s,
The moon and the lanterns were the same.
不见去年人,泪湿春衫袖。
But I could not find last year’s date of mine,
My sleeves of festival dress are wet with tears.
(以上内容来自网络整理)
微信搜索:每日学英语
微信号:daily-english
关注微信,让英语学习成为一种习惯。
联系客服