the end of the line/road
我们在生活中总有不少时刻感觉自己好像到了穷途末路,比如写了一个月论文实在码不下去字了,花呗额度用完还钱还无望的时候...别人都是条条大路通罗马,而我却只能一条路走到死胡同,只剩无路可走。那么英文中如何表达这一处境呢?和我们中文一样,都用到了road 路这个词,除此之外也可以抽象成line,一条路或者一条线的尾端,不就是无路可走,无处可去嘛。
我们可以用be at the end of the line/road表达我们正处于一个事情或者情况的结尾或者结束的情况,或者动词(比如说reach达到)加the end of the line/road表示我们(达到)走投无路了。也可以直接说it is the end of the line/road 穷途末路了。
When nobody's willing to lend us money, we realized we'd reached the end of the road.
当没人愿意借给我们钱的时候,我们意识到已经走投无路了。
联系客服