K.C Chang, 张光直的英文名字,学术界惯称。这个名字多被考古学者、社会学者以及文化学者引用。但是大家可知道,他在饮食文化史领域(放大就是中国社会史领域)内的贡献也是非常巨大的。
一部由他主编的论著《Food in Chinese culture: Anthropological and Historical Perspectives》, New haven and london, Yale university Press,1977.
ISBN:0-300-02759-1
由于其个人学术经历,可谓深知东西方学术研究的异同,因此其个人学术研究既可以发现典型的东方义理分析和文献考古方法,又有西方人类学,特别是西方历史研究的方法论。
如果大家都知道他在考古学和中国东方学上的成就,不算广闻,那么,如果你对他在推动西方社会对中国饮食学的研究,并且了解其在该领域的研究成果,也许,算是对其个人学术视野之广博、为学之勤奋,更加有所感受。
我还没读完这本书,有想法的继续交流。
回二楼: 正确,但是低级。
回三楼:这个工作不是一朝一夕啊,吴玉贵翻译美·谢弗《唐代的外来文明》花了五年多时间!功底这么深厚的译著,不仅语言上妥帖,接近原意,其外文中出现的中国史料,每条必返回元典校对,查出原著作者错误就不下百条,这种对待翻译的态度才是为我辈可取的,如果翻译者都以这种严谨和踏实的心态来翻译论著,那么,也就不会出现之前你给我抱怨说翻译张的那本书粗制滥造了,你觉得呢?所以我觉得我,慢工出细活哈,不急不急。
回四楼:额。。。国内没有吧,拜托下米国的朋友帮你带吧,价格也比较贵,叫朋友去二手书摊给你淘,是好书,
TO SS:那就太好了,这书有点老了,也许还真只有去二手书店找得到。我也是叫当地的教授帮我去二手书时常找出来的,然后来中国开会的时候带给了我。很值得一读哈,先秦部分都是张老写的。
to 上楼:阿城说过一嘴,中国的饮食文化发达跟祭祀有关,色香味的味儿本是用来敬天的。
阿老还说过屈原是国家级的大祭司,他的《离骚》是菜谱,国宴规格的。
--------------------
中国饮食文化的发展说跟祭祀有关,的确没错,但是的确不够深入。太皮面了。关于《离骚》是菜谱一说,我就更无语了,闲扯还行,真论证起来,就真的是一个很低级的评价。
额,阿城我之前看了下的,术业有专攻。一个人知识是有限的,不同领域的学识和学思认识是有差距的。任何一个人在绝大多数领域的认识都有低级的一面,这是对阿城的褒奖,因为我觉得他在他从事的那个领域有他高明论断的一面,这是辩证的,你的肝儿不需要为这种辩证的道理受不了。
不是,我高校硕士生,翻译 K.C. Chang 的这部作品是我的一个学术梦想哈,当然随着我的深入跟进,我已经知道有一个人翻译出来了。但是还没有我说的经过认真的校对和查证。工作还有很多要做,不然就是粗制滥造。还有据我的消息源知道,有人当年给张光直写信讨论出这本书的汉译本的问题,不过当年张没有直接答应,因为张前面出的书的汉译本,其实都是没有稿费,所以。。。当然还有其他原因了,这个历史追究起来,其实会对我国国内的学术论著出版失望的。。。。打住打住,下次再聊,这个话题没完没了可以讲通宵了。。 晚安。
确是史景迁。
Food in Chinese Culture: Anthropological and Historical Perspectives.
http://www.douban.co
参考此文
http://www.xschina.o
联系客服