打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“直男癌”的英语怎么说?

“大男子主义”在中国有一个流行的网络语言版本,那就是:

“直男癌”

在人类历史度过了短暂的母系氏族社会(matriarchal society)之后,就进入了漫长“直男癌”社会--父系氏族社会(patriarchal society),一直到今天。

母系氏族社会的壁画

中国儒家的伦理纲常就是基于“大男子主义”的思维;而西方世界中非常直男癌的声音也不绝于耳。

孔子在《论语》中曾说过:“唯小人和女子难养也。

尼采在其成名作《扎拉图斯特拉如是说》第一章里有句名言:“你去女人那里吗?别忘记鞭子!

这句话的英文版本是:You go to women? Do not forget the whip! 意思是:如果你到女人那里去,不要被女人的诱惑所征服,不要忘记你是主人。“鞭子”象征权威。

漫画家讽刺尼采被“鞭子”意识束缚

在传统的男尊女卑的思维的影响下,“直男癌”可以说深入了我们的骨髓。很多男人恐怕都对自己的女人说过:“我养你~ 貌似温柔的一句话,但也是满满的直男癌气息,有木有。

今天侃哥就跟大家扒一扒“直男癌”的英文说法。

首先,这个词应该分两个部分去理解:“直男”和“癌”。

直男”其实是一种取向,是gay圈中对于“异性恋男”的一种特殊称谓,英文叫做 straight,因为在英文中通常用 bent(弯曲的)表示“同志”。我们经常听说的“直男被掰弯”就是这样的意思。

再来看“”(cancer)。很明显,这是一种病,而且是一种致命的命,没得救了。当然,不是指他们真的得了癌症,而是一种比喻的说法,形容对传统男性价值观非常看重并捍卫之的“直男”的顽固性。

“直男癌”很多人就直接把它翻成了:straight man cancer,这其实非常中式,老外不了解情况还真看不懂,因为“直男+癌”是中国人的语境。但这个词被维基百科收录:

里面第一句话:

Straight man cancer (Chinese: 直男癌; pinyin: zhí nán ái) is a Chinese neologism to conclude a group of men who are stubbornly sexist.

“直男癌”是中国的新词(neologism),指有强烈性别主义的(或男性至上主义的,英语是sexist)的男人们。

可见 straight man cancer 并不是英文原生词,充其量也只能算“外来词”。

那么,用老外能理解的语境,“直男癌”要转化成“大男子主义”,这似乎是一种“普世价值”(universal value)。 而“大男子主义者”在英文中就有标准的说法,请记住:

male chauvinist

male 大家都好理解,表示“男性的”;而 chauvinist 就是一个相对比较难的词汇,作名词,表示“沙文主义者”,也可作形容词,表示“沙文主义的”(英文音译过来的)。而什么是“沙文主义者”--来看一下著名俚语词典 urban dictionary 上的解释:

“沙文主义”指:认为自己所从属的那个群体,无论是性别 (sex)、信条 (creed)、还是肤色 (color),天然地 (automatically) 要比其他群体更优秀(superior) 。

例句就是关于“直男癌”的:

Sexism is a prime example of chauvinistic ideology.

性别主义(直男癌)就是沙文主义的一种典型的案例。

我们总结一下,“直男癌”的英文有以下几种说法(以前两种为准):

1. male chauvinist:男性沙文主义者(认为男性至上的人)

2. sexist:性别主义者(认为男性比女性优越的人)

3. straight man cancer:中国人自娱自乐的表达

最后,侃哥想说的是,世界上最厉害的人其实是“雌雄同体”(androgynous)的,不是生理上,而是心理上。一个人若是能同时具备男性思维和女性思维,简直就是360度无死角了,既理性又感性,既坚忍又温柔。

用一段来自于Virginia Woolf(弗吉尼亚·伍尔芙)的名作 A room of one’s own (《一个人自己的房间》)里面的一句话来作为本文的结束:

著名女权主义作家伍尔芙

The normal and comfortable state of being is that when the two live in a harmony together, spiritually co-operating. If one is a man, still the woman part of the brain must have effect; and a woman also must have intercourse with the man in her. Coleridge perhaps meant this when he said that a great mind is androgynous.

(男人和女人)正常的和适意的状态是,两人情意相投,和睦地生活在一起。如果你是男人,头脑中女性的一面要发挥作用;而如果你是女性,也应与头脑中男性的一面交流。柯勒律治说,睿智的头脑是雌雄同体的,他说的或许就是这个意思。

是不是我们都朝这个“雌雄同体”的方向修炼,这个世界就会变得更和谐一些呢?

侃侃英语社

翻译、批改、纠音

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“直男癌”英文怎么说?
口语 | 直男癌是社会的进步
“她”22岁雌雄同体,想睡他的人排到了法国!
22岁雌雄同体摄影师,想睡他的男男女女已经排到法国了…
妖男当道!中国男模张正阳雌雄同体走红
论文(范文)㈢
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服