今年是中华人民共和国成立70周年,全国人民唱响了同一首歌《我和我的祖国》。今天我们推出该歌曲的英文版My Motherland and Me。不同的语言,同一种情谊。我们为祖国放歌,唱响七十华诞!
[My Motherland and Me由湖北民族大学翻译系覃军译配,Lucy英文歌创始人Lucy老师演唱]
《我和我的祖国》英文版MV
填词:张 藜
谱曲:秦咏诚
译配:覃 军(湖北民族大学)
演唱:Lucy
我和我的祖国
China catches my heart
一刻也不能分割
No one can break us apart
无论我走到哪里
No matter where I travel
都流出一首赞歌
You are what I’m singing for
我歌唱每一座高山
I’m singing of your high mountains
我歌唱每一条河
Singing of your land and rocks
袅袅炊烟 小小村落
Sing of hometown, the big or small
路上一道辙
Sing of them once more
我最亲爱的祖国
Oh China how I love you
我永远紧贴着你的心窝
When I nestle in your arms feeling blue
你用你那母亲的脉搏
You share with me the stories before
和我诉说
Make me cheerful
-
我的祖国和我
My motherland and me
像海和浪花一朵
Are the spindrift and the sea
浪是那海的赤子
I am your dear spindrift
海是那浪的依托
You are the sea that hugs me
每当大海在微笑
Whenever you get to smile
我就是笑的旋涡
You raise me up, make me high
我分担着海的忧愁
I share all your sorrows and joys
分享海的欢乐
Share seashells on the shore
啦…啦…啦…啦…啦…啦…啦…
La…la…la…la…la…la…la…
啦…啦…啦…啦…啦…啦…啦…啦…
La …la…la…la… la…la…la…la…
永远给我 碧浪清波
You are the mother we all adore
心中的歌
We all adore
(文章选自覃氏翻译工作室)
联系客服