为什么河北保定府安新县城的老照片一直未被发现?
昨晚我在微博上传了《1900年河北霸州安新城老照片三张》,引起不少人的兴趣。今晨看到道友的短信,询问有关问题,下面就最关注的问题回复如下:
河北雄安新区是在原“雄县”和“安新县”原址上的建立现代化新城,取各名的第一个字,组成新城名“雄安”,自2018年雄安新区纳入总体规划后,各方面工作,都在紧密锣鼓,加速前行。当然也包括对原地区古迹的普查,认证,资料收集,维护复建的一系列措施。
安新县是座古城,1860年第二次鸦片战争后,乃至1900年8月后占领直隶总督署所在地保定和周围链接京津水路通道的沿途主要城镇时,安新城仍然存在大量的地面建筑,也有一些照片,只是不被我们认识罢了。
图1是安新城的南门和南边城墙,城墙前既是护城河,又是进入白洋淀,天津方向的水运通道,由护城河进入城北的“依城河”,与由保定流入的府河相汇,通往天津。图的下方标注:Si Ngan Shien。
在1900年八国联军绘制的天津通往保定府的水路通道上,有两处标名为“Sin Ngan”, 一处位于霸州的“信安镇”,一处位于保定府东边的“安新县”(图2)。有的外国地图为区别“信安”在后面加上“Tch.”,理解为“镇”也行,“庄”也行;而“安新”就在后面加“Sien”,意为“县”。即“Sin Ngan Sien”,如果是手写大写字母,各母语的写法不同,辨认出来有一定难度,即使辨认出字母,也很难把“位置错标”的地名“Sin Ngan”,读音为“新安”,很难理解为“安新”,如果手书为“Si”,更难理解为“Sin”,而北非阿拉伯人把“辛”音,用拉丁字母标注时习惯用“Si”标写,把“Sien”,标成“Shien”。而当时的法国军队在“胜芳”,“安新”设“岗哨”,以保天津-保定之间的交通安全,在们的回忆录中常把“保定府”和“保定县”搞混; 保定府的“安新”,和“霸州”属下的“信安”混在一起。拼写一样,有时真的读不懂了(图3)。所以当时驻保定法国驻军有重要外事活动都有“一位保定的天主教神父作翻译”(图4。图左第二位站立者。地点定州府衙署内),以确保信息交流的准确性。
这就是为什么即使看到“Si Ngan Sien”时也很难与“安新县”联系在一起的原因。
联系客服