非正式道歉:
Sorry一词比较口语,多用于非正式化的道歉,例如:
I shouldn't have done that. Sorry, I'll never do it again.
我不该做出那种事的。对不起,以后不会了。
I'm very sorry. I didn't mean to wake you up.
真对不起,我不是故意吵醒你的。
正式道歉:
Apology(名词)以及apologize(动词)常用于正式化的道歉,例如:
I do apologize for this interruption, Mr Jones.
很抱歉打断你了,琼斯先生。
Mr Jones sends his apologies for not attending the meeting.
琼斯先生为不能出席会议致歉。
似是而非的道歉:
将要打搅到别人的时候用Excuse me,例如:
Excuse me please, I need to get off.
对不起(让一下),我要下车。
Excuse me, you are sitting in my place.
不好意思,你坐的是我的位子。
补充阅读:
Sorry并不一定表示道歉,
I’m sorry.
如果是降调的话就表示是真的道歉,如果是平调或者升调通常是表示遗憾、疑问、拒绝或攻击,在和老外对话的时候要留意。
例如:
I'm sorry to say that he didn't pass the exam.
很遗憾,他没有通过考试。
I'm sorry, but do you think you could move your car?
不好意思,你可以挪一下车吗?
我们可以通过丘吉尔在国会上致歉时说的一句妙语来感受下sorry的双重含义:
You say that I called you an idiot. It is true and I am sorry.
此句中的'It'和'sorry'都可以有2种理解,于是就可以得到2句意思完全不同的话:
a. 你说我把你叫做白痴,确有此事,我对我所说的表示道歉。
b. 你说我把你叫做白痴,你确实就是个白痴,我为你感到难过。
联系客服