打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【口语】越想越不爽~“搓火”的各种表达~

不开心?不高兴?今天有谁惹到了你?小宇宙爆发前,神马让你很不爽?来看看英文里的各种“搓火”都咋说吧~

 

1. Push one's buttons


做点儿什么、说点儿什么,就是为了惹人生气,英文可用push one's buttons表示。一键开启愤怒模式~


例:Don't pay any attention to her. She's just trying to push your buttons.

别理她,她就是存心在拱你火。


2. A red rag to a bull


能让人大动肝火的行为或事情,英文里称为a red rag to a bull,就好比斗牛见到了红布,后果你自行脑补~ 美语里也作like waving a red flag in front of a bull。


例:If you criticize him, it’s like a red rag to a bull—he gets absolutely furious.

你要是批评他,那简直就是在斗牛面前放块红布,他会暴怒的。


3. Make sb's blood boil


Blood boil可能会让你想到热血沸腾十分激动,不过make sb's blood boil是让人生气的意思,你可以理解为“让人怒火中烧,火冒三丈”。


例:The way he treats his employees really makes my blood boil.

他对待员工的方式真让人怒不可遏。


4. Get/put sb's back up


大家都熟悉的have sb's back是表示“支持”的意思,但get/put sb's back up则意指“惹恼别人”。


例:That sort of attitude really gets my back up!

那种态度真是让人气不打一处来!


5. Get sb's goat


是山羊,不是奶酪,“动了别人家的山羊”意指“惹恼”、“激怒”。


例:My friend is always biting his nails, which really gets my goat.

我的小伙伴总是在咬指甲,看着我就搓火。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
''You are so yellow'' 才不是“你好黄啊”!这么翻译太污啦……
“捅了马蜂窝”英语怎么说?
双语|牛年来啦!这些和“牛”相关的英文习语你要知道
“等红灯”真的不是“Wait the red light”,马上改过来!
人人说外语:如何表达生气与后悔
英语习语:怒发冲冠可能还不是生气的最高等级,那么让人血液沸腾的算不算呢?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服