打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为爱起舞 为梦想启航

为爱起舞为梦想启航

(地球村部聊天室记事III

双语视窗,中英对照

捡了芝麻不丢西瓜,鱼和熊掌兼而有之。

Editted By PENBROOM

1. A Leaf Boat                                 树叶船                         

An ant                                      一只蚂蚁

Falls in a leaf                                 落在了树叶上

The leaf floats down                           树叶飘走了

Onto the vast blue sea                          下面是辽阔的蔚蓝色大海

 

Thus, into this world                           于是,

The finest boat is born                         世界上有了一条最小的船

Inside sits the tinest sailor                      上面坐着一位最小的水手

Setting sail on the long voyage oflife             开始了生命的远航

 

The sea is so quiet                            大海很静很静

I fear the wind may rouse waves                我担心风会卷起波浪

The sea is so clear                           大海很清很清

I fear fishmen may cast nets                   我担心渔民撒网

 

The leaf boat                               树叶船

Floats away                               深情地飘走了

As the sailor                              水手走进了

Falls into a sweet, sweet dream               甜甜的梦乡

 

2. Life Is for Living                                 活出精彩

Life is a gift we’re given each and everyday     生命是一份我们每日都收到的礼物。

Dream about tomorrow but live fortoday.       要梦想明天,但要活好今天。 

To live a little, you’ve got to love awhole lot.    即使是短暂的人生,你也要付出无限的爱。

Love turns the ordinary into theextraordinary.   爱让平凡变得精彩。

 

Life is a journey always worth taking.          生命永远是一段值得享受的旅程。

Take time to smell the roses…and tulips…      驻足去闻一下花香:玫瑰,郁金香,

And daffodils…and lilacs…and sunflowers…   水仙,丁香花,向日葵

 

Count blessings like children countstars.       细数幸福就像孩子数星星一样。

The secret of a happy life isn’t buried ina treasure chest. 幸福人生的秘密并非藏在珠宝箱里

It lies within your heart.                        而是埋在你的心底,

It’s the little moments that make lifebig.          是那些小小的瞬间让生命变得伟大。

                     

Don’t wait. Make memories today.             不要等待。今天就留下美好的记忆吧。

Celebrate your life.                         庆祝你的生命吧!

 

3.      For Want of a Nail                  因小失大

For the want of a nail             缺一枚小钉

  The shoe was lost.               丢了一块蹄铁,

For the want of  a shoe          缺一块蹄铁

  The horse was lost.             损失一匹战马,

For the want of a horse          少一匹战马

  The rider was lost.           失去一名骑手,,

For the want of a rider          少一名骑手

The battle was lost.               输了一场战斗,

For the want of a battle          输一场战斗

The kingdom was lost.            丧失一个王国—

And all for the want of          归根结底皆因

   Ahorseshoe-nail.              缺一枚蹄铁小钉。

By Benjanmin Franklin

 

4. Shape Your Future                 塑造自己的未来

       Sarah B Peck

There’s the marble, there’s the chisel,      这里有大理石,这里有铁凿,

Take it, work it to your will;             拿起凿子,按照自己的意愿来雕琢;

You alone must shape your future,        上天给你力量和技巧,

Heaven send you strength and skill.       自己的未来全靠自己来塑造。

 

5. You Can Be Whatever You Want To Be 你可以成为一个你想成为的人

There is inside you                       无论你想成为什么人

all of the potentialto be whatever             你所需要的所有潜力,                                                             

you want to be,                           以及你做任何事所需要的

all of the energy to do whatever              所有能量

you want to do.                          他们都在你的体内。

 

Imagine yourself as you would like tobe,      想象你自己就是你想成为的人,

doing what you want to do,                 做着你想要做的事,

and each day, take one step,                 每一天,

towards your dream.                      向着你的梦想迈进一步。

 

And though at times, it may seem            尽管有时候好像

too difficult to continue,                    很难再走下去,

hold on to your dream.                     但仍要坚持你的梦想。

 

One morning you will awake to find           某一天早晨你醒来的时候发现

That you are the person                     你就是那个

you dream of,                             你梦想成为的人,

doing what you wanted to do,                 做着你梦想做的事,

simply because you had the courage           这只不过是因为你有勇气

to believe in your potential                  相信自己有潜力,

and to hold on to your dream.                  并且坚持自己的梦想。

 

6. The Wind                            

I. G. Rossetti                    —罗塞蒂

Who has seen the wind?            谁曾见过风?

 Neither I nor you.               你我皆未见。

But the leaves hang trembling,       但见树叶轻轻点,  

  Thewind is passing through.       风已徐徐起。

 

Who has seen the wind?             谁曾见过风?

 Neither you nor I                  你我皆未见。

But when the trees bow down theirheads,   但见树梢轻轻点,

  Thewind is passing by.                风已习习过。

 

7. Rain                           

     Stevenson                     —史蒂文森          

The rain is raining all around,          雨儿纷纷水连天,

It falls on field and tree,            撒遍山林与田园,

It falls on the umbrellas here,          过往行人撑雨伞,

And falls on the ships at sea.       冒雨出海远征帆

8. Quiet Night Thought               静夜思

                                     —李白

Before my bed                 床前明月光,

There is bright moonlight

So that it seems                疑是地上霜。

Like frost on the ground.

Lifting my head                举头望明月,

I watch the bright moon,

Lowering my head              低头思故乡。

I dream that I’m home.

 

9. Only Time                                    唯有时光

Who can say where the road goes             谁能说出道路伸向何方

Where the day flows                       岁月流逝何处,

Only time.                               唯有时光。

And who can say if your love grows           又有谁能说出爱之成长,

As your heart chose                        是否如心之所愿,

Only time.                               唯有时光。

Who can say why your heart sighs            谁能说出,当爱已飞走,

As your love flies                         你的心何以叹息,

Only time.                               唯有时光。

Who can say when the roads meet            谁能说出,路在此交汇,

That love might be                          爱,或许,

in your heart.                              已生于你心。

And who can say when the day sleeps          又有谁能说出,当白昼已睡去,

If the night keeps all your heart               夜晚是否占据你的心灵,

Night keeps all your heart.                   夜晚占据你的心灵。

Who can say if your love grows               谁能说出爱之成长,

As your heart chose                        是否如心之所愿,

Only time.                                唯有时光。

And who can say where the road goes         谁能说出道路伸向何方,

Where the day flows                       岁月流逝何处,

Only time.                               唯有时光。

Who knows                              谁能明了,

Only time.                               唯有时光。

Who knows                              谁能明了,

Only time.                              唯有时光。

 

10 Maxim                                                   座右铭

If you can’t change your surroundings, youcan change yourself.    你改变不了环境,但是可以改变自己。

If you can’t change the fact, you canchange your attitude.        你改变不了事实,但是可以改变态度。

If you can’t change the past, you canchange the present.          你改变不了过去, 但是可以改变现在。

Although you can’t control the others, youcan master yourself.      你不能控制他人,但可以掌握自己。

Although you can’t change the weather, youcan change your mood.  你不能左右天气, 但可以改变心情。

Although you can’t foretell tomorrow, youcan grasp today.          你不能预知明天, 但可以把握今天。

You can’t succeed  in everything, but you can try your best.              你不能样样顺利,但可以事事尽心。

You can’t choose your appearance, but youcan present your smiling face. 你不能选择容貌, 但可以展现笑容。

All in all, your state of mind is moreimportant than anything else.       一般地说, 心态有时比什么都重要。

 

11. Stopping By Woods On A SnowyEvening     雪夜林边驻足

                 By Robert Frost

Whose woods these are I think I know,           树林属谁我清楚,

Hishouse is in the village though,               他家就在那村住;

He will not see me stopping here               哪能见我停此处,

To watch his woods fill up with snow.           观赏积雪压树木。 

 

My little horse must think it queer               我的小马儿必惊异,

To stop without a farmhouse near                为何偏偏停此地,

Between woods and frozen lake                冰湖林间无农舍,

The darkest evening of the year.                又逢夜色黑无比。

 

He gives his harness bells a shake               马儿摇摇缰绳铃,

To ask if there is some mistake.                 欲问是否迷路径。

The only other sound’s the sweep               万籁俱寂惟风语,

Of easy wind and downy flake.                 似绒雪片落地轻。

 

The woods are lovely, dark and deep,            夜林可爱且幽深,

But I have promises to keep,                   但有承诺需完成。

And miles to go before I sleep,                 路程尚远,哪能入睡起鼾声,

And miles to go before I sleep.                 路程尚远,哪能入睡起鼾声。

 

12. Trees                                     

I think that I shall never see                  我想我将永远不会看见

A poem lovely as a tree,                     像一棵树那样美好的诗篇;

 

A tree whose hungry mouth is pressed          树的饥饿的嘴唇紧紧贴住

Against the earth’s sweet flowingbreast,        大地的流淌不尽的甜乳;

 

A tree that looks at God all day,                树整天望着上帝,不分昏晓,

And lifts her leafy arms to pray;               举起她枝叶茂盛的手臂祈祷;

 

A tree that may in summer wear                  这棵树每当夏天来到

A nest of robinsin her hair;                   让知更鸟在她头发里筑巢;

 

Upon whose bossom snow has lain,             白雪积在她的胸前,

Who intimately lives with rain.                雨水和她亲密地同住。

 

Poems are made by fools like me,              诗是像我这样的愚人所做,

But only God can make a tree.                但只有上帝才能创造一棵树。

 

 

13. IT’S THE LAST ROSE OF SUMMER     夏日最后一朵玫瑰

It’s the last rose of summer.,               夏剩一玫瑰,

Left blooming alone;                       孤单吐芳蕊;

All her companions                        昔日众爱侣,

Are faded and gone;                       凋谢不复归;

No flower of the kindred,                   族中无一花,

No rosebed is nigh.                        身边无一蕾,

To reflect back her blushess,                  欣赏彼红颜,

Or give sigh for sigh!                      或叹苦相对!

I’ll not leave you, your lone one,             忍看汝留此

To pine on the stem;                       消瘦在树枝?

Since the lovely are sleeping;               娇者正安睡,

Go sleep you with them.                   同眠在此时。

This kindly I scatter                      诚心摘汝叶,

Your leaves over the bed                  片片撒花池,

Where your mates of the garden            汝友眠此处,

Lie scentless and dead.                   无香无鼻息。

So soon may I follow.                    若爱云烟散,

When friendships decay,                  友情亦衰微,

And from love’s shining circle             吾将随汝去,

The gems drop away!                    与汝同枯萎!

When true hearts lie withered,             真情若枯竭,

And fond ones are flown.                 亲人亦他去,

Oh! Who would inhabit                  冷漠人间世,

This bleak world alone?                        有谁愿独居?

14. The Flight of Time                              飞逝的时间

Swift the moments fly away,                      时间在飞逝,一瞬间,又一瞬间,

First the hour, then the day;                    一小时逝去,接着又是一天;

Next the week, the month, the year,        一周逝去,接着又是一年,

Go away and disappear.               时间总是不断飞逝,一去不复还。

 

Time is away on the wing,             飞逝的时间啊,你总是把翅儿展。

When I speak, or think, or sing             不论我在说话,在思考,在歌唱,

When I work, or sleep, or play,                 不论我在工作,在玩耍,在睡眠,

Time is flying fast away.                          你总是不断飞逝,一去不复还。

15. Loveliest of Trees                        最娇娆的树儿

Loveliest of trees, the cherry now           时下樱桃最是娇娆,

Is hung with bloom along the bough,        花儿朵朵缀满枝条。

And stands about the woodland ride         樱桃长在林中道旁,

Wearing white for Eastertide.              复活节时素裹银装。

 

Now, of my three score years and ten,        人生可有七十春秋,

Twenty will not come back again,           二十载一去不复回首。

And take from seventy springs a score,       七十减去二十华年,

It only leaves me fifty more.               我仅剩有五十春天。

 

And since to look at things in bloom          纵观万物花开花落,

Fifty springs are little room,                五十阳春实在不多。

About the woodlands I will go              我愿在那林中逍遥,

To see the cherry hung with snow.           欲看雪花洒满樱桃。

16. Her Face and Peach-Blossoms                            题都城南庄

                                                       ——崔护

Last year, on this day, inside thisdoor,                      去年今日此门中,

Her face and the peach-blossoms reflecteach other’s redness.   人面桃花相映红。

Where is her face now?                                 人面不知何处去,

The peach-blossoms still smile in thespring wind.            桃花依旧笑春风。

17. Leave Me Not                       古别离

                                       ——孟郊

You wish to go, and yet, your robe Ihold,  欲去牵郎衣,

Where are you going-tell me deartoday?  郎今到何处?

Your late returning does not anger me,    不恨归来迟,

But that another steal your heartaway.    莫向临邛去!

 

18. A Corn Poppy                                  虞美人

As a young man, listening girls sing in atower,      少年听雨歌楼上,

I heard the sound of the rain.                    红蜡昏罗帐。

While the red candle burned in the dampair,       壮年听雨客舟中,

In middle age, travelling by boat on ariver,        江南云低,

I listened the rain falling, falling,                断雁叫西风。

The river was wide and clouds driftedabove,     

I heard the solitary cry of a teal borne inthe west wind.

 

And now in a cloister cell I hear the rainagain,       而今听雨僧寮下,

My hair is grey and sparse; Sadness andhappiness,    鬓已萧萧也。

Separation and reunion, seem all one.               悲欢离合总无情,

They move no more. L et the rain drop allnight on the 一任阶前,

Deserted pavement till the day dawns.              点滴到天明。

.

19. While Journeying                                      客中行

The delicious wine of Lanling is golden hueand flavors.    兰陵美酒郁金香,

Come, fill my precious glass, and let itglow in amber!     玉碗盛来琥珀光。

If you can make me drunk, my host, it isenough,         但使主人能醉客,

No longer shall I know the sorrow of astrange land.      不知何处是他乡。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
古诗中英文对照(4)
路易斯·博根诗选
托福阅读真题第173篇Tree Species Identification in Tropical Rain Forests
(原创)查永利:红尘中摇曳的烛火(诗五首:英汉双语)
Love
林巧儿英译 ‖ 胡弦诗29首 29 Poems by Hu Xian Translated by ...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服