如今的学校,基本上已不再使用方言授课,不过在晚清、民国时候,甚至在共和国建国后很长一段时间内有不少的学校还是用方言来授课。
那么让我们穿越回80多年前,看看1929年上海学校里的一堂公开课视频,老师和学生基本上都是用吴语来交流!各位看官都能听懂多少?
看完视频之后觉得,迭咯老师就欢喜叫“陈仙娥”(音译)小朋友回答问题,大概是课代表
师生对话原文:
——铁匠渠做点啥事体嗰
——第个铁匠么话,呒饭吃么肚皮弗会得饱
——哎,对拉嗰,乃么渠拉两个人,各人唱嗰歌,写嘞许变成....
(跟着念笔画顺序)
(孩子们唱歌)
——第四课,题目啥物事?陈西娥
——铁匠和农人
——铁匠和农人
——(铁匠)做啥个?(此处音频不全)
——打铁嗰
——农人呢?
——种田嗰。
——乃么,箇个,铁匠搭吇农人两介头唱啥物事?大家唱一只歌,是伐。乃么箇个铁匠唱嗰啥个意思,陈西娥。
——铁匠么话,乃种地个人么几许jia,呒没锄头么耕弗成功嗰。(jia有能干,和蛮横二义,此处采用第二个意思)
——农人呢(后头老师低语“仍就喊伊”四字,但声音太小,可忽略)陈西娥。
——农人么话嘚侬唱歌么是……农人话,侬第个铁匠么几许jia,没饭吃么肚皮么弗会得饱嗰。
——诶,对拉嗰。乃么第个铁匠做一样啥个物事畀嘞农人用嗰?
(跟着念笔画顺序)
——造一样啥个物事?
——锄头
联系客服