到了年底,各类年度词汇评选,都开始宣布结果了!
继上周Brexit(英国脱欧)被选为柯林斯词典的2016年度词汇之后,本周,牛津词典宣布其2016年度词汇为post-truth(后真相),单独发布的英美年度词汇也是这个词。
《牛津词典》宣布post-truth(后真相)为2016年度词汇,这个词反应了这一年政治领域“高度紧张”的状态。
Oxford Dictionaries has declared 'post-truth' as its 2016 international word of the year, reflecting what it called a 'highly-charged' political 12 months.
词典将post-truth定义为形容词,描述的是客观事实对公众意见的影响没有感性诉求产生的影响大这样一个状况。
It is defined as an adjective relating to circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than emotional appeals.
《牛津词典》表示,post-truth这个词首次使用是在1992年。不过,词典表示,这个词在2016年的使用率比上一年增长了2000%,而今年正好是脱欧公投和美国总统大选之年。
Oxford Dictionaries says post-truth is thought to have been first used in 1992. However, it says the frequency of its usage increased by 2,000% in 2016 compared with last year, coinciding with the EU referendum and the campaign for the White House in the US.
《牛津词典》的Casper Grathwohl表示,post-truth或将成为“定义我们这个时代的词汇之一”。
Oxford Dictionaries' Casper Grathwohl said post-truth could become 'one of the defining words of our time'.
“我们最开始注意到这个词使用频率暴增是在今年6月英国脱欧公投期间,后来7月份,特朗普被确定为共和党总统候选人时使用频率再次明显增加。”
'We first saw the frequency really spike this year in June with buzz over the Brexit vote and again in July when Donald Trump secured the Republican presidential nomination.
“鉴于目前这个词的使用频率还没有降低的迹象,post-truth最终成为定义我们这个时代的词汇之一,我也不会觉得奇怪。”
'Given that usage of the term hasn't shown any signs of slowing down, I wouldn't be surprised if post-truth becomes one of the defining words of our time.'
2016年其他入选词汇
Adulting:像一个负责任的成年人一样行为处事,尤其是完成一些单调但必要的任务
Alt-right:完整的拼写方式为alternative right,即“另类右翼”,持有极端保守或反对变革观点的意识形态组织,主要特点是反对主流政治,通过网络媒体故意散布有争议的内容
Brexiteer :英国脱欧支持者
Chatbot:聊天机器人
Coulrophobia:小丑恐惧症
Glass cliff:玻璃悬崖,指女性或少数族裔在颇具挑战的情形下升到领导层职位,工作过程中遭遇失败的风险较高
Hygge:舒适惬意,这个词读作[heu-gah],是丹麦文化的一个重要特点,描述的是生活舒适满足的状态
Latinx:拉美移民或后裔,这个词是Latino或Latina的中性拼写方式
Woke:警示社会中的不公平行为,尤指种族主义,最初多在非洲裔美国人当中使用
各类词典、各大网站,每到年末都评选各种热词、热门新闻,其实也是给我们敲了“警钟”:学英语,即便是为了考试,也不能仅仅学会书本上的老套路,更要与时俱进,做到活血活用。
而针对越来越多同学,对于英语综合能力提升的需求,新东方上海学校也提供听力、口语、写作、语法等多方面的个性化培训。
联系客服