打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【转帖】宇宙蔬菜汤

宙蔬菜汤-中国人已经做好在火星上种蔬菜准备

SOUPE COSMIQUE – Les Chinois sont prêts à planter un potager sur Mars
作者: 发布日期: 浏览:16772
译文简介:
为了在太空环境中居住,中国人早就什么都想到了。尤其是新鲜蔬菜。
译文来源:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Raynor_黄威 转载请注明出处
本贴论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=117215&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline
地址在这里http://bigbrowser.blog.lemonde.fr/2012/12/04/soupe-cosmique-les-chinois-sont-prets-a-planter-un-pot
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com/ 翻译:Raynor_黄威 转载请注明出处
本贴论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=117215&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline

SOUPE COSMIQUE – Les Chinois sont prêts à planter un potager sur Mars

宇宙蔬菜汤——中国人已经做好了在火星上种蔬菜的准备



Pour séjourner en zone extraterrestre, les Chinois ont tout prévu. Notamment les légumes frais.

为了在太空环境中居住,中国人早就什么都想到了。尤其是新鲜蔬菜。

L'agence officielle d'information Chine nouvelle a en effet annoncé, lundi 3 décembre,

中国官方的新闻机构在12月3号这般宣布:

la réussite à Pékin d'une expérience scientifique visant à faire pousser quatre sortes de légumes dans un écosystème artificiel.

一项旨在人工生态环境下种植四种蔬菜的科学实验,在北京大获成功。

Il s'agit d'un espace de 300 mètres cubes censé permettre aux astronautes de générer leurs propres réserves d'air, d'eau et de nourriture lors de leurs missions hors de l'atmosphère.

这个有300立方米的空间被认为有能力为航天员在大气层外执行任务时提供空气、水和食物。

Le système, qui fait appel à des plantes et à des algues, "est destiné à être utilisé dans des bases extraterrestres, sur la Lune ou sur Mars", selon l'agence de presse d'Etat.

根据国家新闻机构所称,这个使用植物和藻类的系统,能够在“外太空基地、月球或是火星所使用”。

Il a permis la "récolte de légumes frais pour des repas".

它可以为每一顿饭保证新鲜的蔬菜。

Avant l'objectif Mars, la Chine est engagée dans une course vers la Lune, où elle rêve d'être le premier pays asiatique à poser le pied.

在探索火星之前,中国人的目标是月球,他们梦想着成为第一个在月球上留下脚印的亚洲国家。

Elle a déjà lancé avec succès deux sondes lunaires, en 2007 et en 2010. Et avance à grandes enjambées dans un programme pour se doter d'une station orbitale permanente.

中国已经于2007年和2010年成功地发射了两枚月球探测器。中国正在建立永久性轨道太空站的进程中大踏步地前行。

Yang Liwei, premier Chinois à avoir volé dans l'espace, en 2003, y voit déjà une antenne du Parti communiste chinois, au pouvoir depuis 1949. "

杨利伟,这位在2003年成为第一位在太空中飞翔的中国人,已经着眼于在太空中建立党支部了。

Si nous ouvrons une section du Parti dans l'espace, ?a sera aussi la plus haute du monde", a-t-il déclaré le mois dernier, cité par Chine nouvelle. (avec AFP)

“如果我们在太空中建立起党支部,这将是世界上最高的党支部。”他在上个月如是说。
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com/ 翻译:Raynor_黄威 转载请注明出处
本贴论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=117215&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline

1. Rédigé par : samsam13
Les envahisseurs peuvent prendre plusieurs formes différentes…

侵略者可能有很多种不同的形态啊……

2.Rédigé par : Sarah
Excellent !!! J’adore la référence! Merci, vous m’avez fait bien rire!

棒极了!!!我真喜欢这个评论!谢谢了,你让我笑惨了!

3.Rédigé par : Cécile Lambert
Les Chinois se lancent dans la com’, ou quoi ?

中国人投身于宇宙中,咋的?

Ce projet n’est pas nouveau.

这个项目又不是什么新鲜事。

Des dizaines de cultures expérimentales, en micro-pesanteur ou en systèmes clos, ont déjà été réalisées avec succès par les grandes agences d’exploration spatiale,dans le but de fournir de la verdure aux astronautes.

为了使宇航员能吃上新鲜绿色蔬菜,在微重力环境或是封闭环境下,种植十余种农作物的试验,已经在大型的空间试验站上成功实现了。

4.Rédigé par : M.A.
Un fois passés au chinois, les légumes du jardin lunaire pourront donner une bonne soupe…

以后去中国,在月球蔬菜园里长出来的蔬菜能做道好汤了……

5.Rédigé par : Champeau
j’ai un pote âgé qui est toujours dans la lune.il n’a jamais produit aucun fruit ni légume.

我有个上了年纪的老伙计一直在月球上,他怎么就种不出果子和菜叶呢。

Donc c’est une arnaque.

这揍是个大忽悠。

6.Rédigé par : tchouc
S’ils pouvaient en faire pousser dans le désert de Gobi, ça serait bien plus utile aux chinois et à l’humanité, vu la demande qui va croissante de produits agricoles, avec les biocarburants…

如果他们能在戈壁大漠上种植,这将对中国和人类世界更有意义,看起来随着对绿色汽油需求的增长,农业产品的需求量也在增长了。

7.Rédigé par : chouchi
Le chou chinois se cuisine en février et non pas mars

中国的大白菜应该在2月份做,而不是3月份。(译注:法语里的火星和三月都是Mars)

8.Rédigé par : isbninfo
Dommage que les Chinois fassent toutes les niaiseries en retard, du style grattes ciel et 7 périphériques à Pékin.

真是遗憾,中国人连做这些蠢事都慢人一拍,像是什么摩天大楼啦,北京7环啦。

9.Rédigé par : FAUSTBERG
Y’a pas de raison que les chinois soient moins cons que les autres: c’est même rassurant.

中国人应该比别人更二:这真让人安心。

Qu’ils se plantent, qu’ils se ramassent, qu’ils s’éparpillent en sottises de toutes sortes, tant mieux pour nous.

他们不论干什么都那么愚昧,这样对我们来说更好。

A ceci près qu’ils seront bientôt encore plus dégueux que les ricains, polluant la planète à fond, dans les seul but de se goinffrer de pognon.

他们这样很快就会比扬基佬更加令人恶心了,彻底的污染地球环境,只知道大笔大笔的吞噬财富。

On avait déjà les US, avec eux on est foutu. C’est pas sur Mars qu’on trouvera de quoi survivre à ces deux espèces dégénérées

在地球上我们已经有那些美国人让人操蛋了,不用直到上了火星,我们才发现有什么东西能从这两个堕落的种族手上存活下来。

(je ne considère pas non plus qu’on soient nous les européens des modèles du genre, mais je les place au top de la pyramide).

(我不再认为我们欧洲人是人类的模范样板了,不过我将我们欧洲人置于金字塔的顶端)

10.Rédigé par : thomas(回复八楼)
avec des grattes ciel, il y a moins d’étallement urbain donc plus de nature et de « vert »

有了摩天大楼,城市面积就能小一些,也就更加自然和绿色

avec 7 peripherique, il y a moins de bouchons donc moins de pollutions

有了7环,也就少了许多交通拥堵,也就少了许多的污染

C’est quoi pour vous les Non-niaiserie ?

你觉得什么才是不愚蠢的?

11.Rédigé par : Otto Naumme
Moins de bouchons à Pékin ? Vous voulez rire, sans doute…

北京没那么多的交通拥堵?您一定是在搞笑……

S’il y a bien une ville engorgée pratiquement à toute heure du jour et de la nuit, c’est bien la capitale chinoise. Malgré ses sept périphériques…

如果有一个城市,不论一天中的白天还是晚上都堵的不像话,那一定是中国的首都,尽管它有7环

Quant au « vert », à Pékin toujours, en dehors des quelques parcs présents et des rues de certains hutongs, il est bien difficile à trouver… Sauf à être très imaginatif…

至于绿色,在北京,除了出现在一些公园里和一些胡同里,你很难找到绿色……除非您太有想象力了……

12.Rédigé par : un chinois
Ouais, rigolez, rigolez !…avec eux, vous pourrez bien rigoler jaune…ils sont capables de tout…pour montrer au monde qu’ils sont…justement capables de tout !!!!

诶呦喂,你们就笑吧,笑吧!对于他们,你们以后只能苦笑,他们是无所不能的……为了向世界展示他们……就是无所不能的!!!

13.Rédigé par : Marc Schaefer
De nombreux essais ont déjà été faits et ont tous échoué.

有大量的试验已经失败了。

Faire pousser des légumes quelques semaines dans une serre, on y arrive. Nourrir les astronautes avec, et en recyclant le gaz carbonique pendant plusieurs mois, a raté à chaque fois.

在温室里种植几个星期的蔬菜,这个能做到。为宇航员在几个月里提供食物,并且能够循环二氧化碳气体,这种实验每一次都失败了。

J’aimerais bien un article de revue de science plutôt qu’une nouvelle de l’agence officielle de presse à ce sujet.

关于这个主题,相比官方机构的新闻消息,我更喜欢科学期刊的文章。

Et j’espère fermement que les astronautes chinois auront des moyens plus  sûrs de vivre, c’est-à-dire emporter la nourriture, et absorber et recycler le gaz carbonique et l’humidité par les méthodes électrochimiques.

我也坚信中国的宇航员将会有更好的方法用来在太空中生活,也将就是说能提供食物,能用电化学的方法吸收和循环二氧化碳气体和水分。

14.Rédigé par : Walter Wridge
Je trouve cette découverte très intéressante. Certes par bien des aspects, elle peut paraître anecdotique voire amusante,

我觉得这项发现很有意思。当然从某些方面来说,这个发现显得无关紧要甚至是好笑的。

mais on ne peut que saluer les recherches réalisées par des scientifiques qui essaient de repousser de nouvelles limites.

如果能证实这项发现不是我们所习惯的那种中国官方媒体的夸大其词,而是在生物技术上的重大发现。

Si il s’avère que cette découverte est autre chose qu’un effet d’annonce, comme les médias officiels chinois en ont l’habitude, il s’agirait d’une découverte majeure dans le domaine de la biotechnologie.

我们就不应该单单向那些不断尝试新极限的科学探索致敬。

Car même si elle a été réalisée dans la cadre d’un quelconque programme spatial, on peut aisément imaginer d’autres applications.

因为不论在什么背景的空间项目上取得新发现,都可以指引我们去设想别的功用。

Je salue donc l’initiative de ces chercheurs chinois dont l’ingéniosité n’est pas (ou plus) à prouver.

因此我要向那些创造性还没有(或者还未更好的)被证明的中国研究人员的创举致意。

15.Rédigé par : Rémy
Ça alors, les Chinois ont réussi à cultiver quatre légumes dans 300 mètres cubes.

哦,天哪,那些中国人已经实现了在300立方米的空间里耕种4种蔬菜了。

Quel tour de force !

这是怎样的丰功伟业!

Et c’était quoi les conditions à part ça ? Y avait-il de l’oxygène ? Du CO2 ? De la terre ? De l’eau ? Des graines ? Des engrais ?

哦,对了,实现的条件是啥样的?氧气的有没?二氧化碳的有没?土有没?水有没?种子的有没?肥料的有没?

Quelle température ? Quel éclairage ? Quelle source d’énergie ? Ce système est-il étanche ? Si oui, comment en sont sortis les légumes ?

在多少温度下?在多少光照下?使用的是怎样的能源?系统是不是密闭的?如果是,那植物是怎么出来的?

Combien de temps a duré l’expérience ? Combien de repas ont pu être préparés ? Pour combien de personnes ?

试验持续了多长时间?能为多少人准备多少餐饭?
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
​中国汽车出口增长势头强劲
2019法语专四真题及参考答案(单项选择)
圣诞树为什么选择冷杉而不是猴面包树?这些关于圣诞节的冷知识你了解多少?
上海中转的短暂停留
中法对照《追忆似水年华》恋爱意识流美文欣赏
東京-日本地震:豐田在華減產百分之50到70
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服