打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
晋朝陆机的《文赋》译文

晋朝陆机的《文赋》译文(计划需要一个星期译完)

《文赋》全篇共分二十个自然段:

第一段:论写作《文赋》动机和目的。

第二段:论进行文学创作的基础。

第三段:论文学创作的构思和想象。

第四段:论形式与内容。

第五段:论艺术。

第六段:论风格题材。

第七段:论作文之一,结构.音律.气势。

第八段:论作文之二,词义.句。

第九段:论作文之三,突出主题。

第十段:论作文之四,文章的创新。

第十一段:论作文之五,雅俗共赏。

第十二段:论文病之一,单薄,篇幅小。

第十三段:论文病之二,美丑不分。

第十四段:论文病之三,内容乏味。

第十五段:论文病之四,文格庸俗。

第十六段:论文病之五,过于朴素。

第十七段:论随机应变。

第十八段:论眼高手低。

第十九段:论灵感。

第二十段:论文学的作用。

第一段原文:

余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情,恒患意不称物,文不逮意,盖非知之难,能之难也。故作文赋,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,佗日殆可谓曲尽其妙。至於操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮,盖所能言者,具於此云尔。

译文:

每当阅读优秀的作品时,就会体会作家们创作的苦心。  作者遣词造句变化变化多端,文章的好坏可以评论。当自己写文章时,尤其可以体会。感到困难的,是不能准确地表达:写出的文章表达不出自己的感念。并非不知道这个道理,要做到才是最困难的。所以我做《文赋》,用来阐述作者的用心,借此谈谈创作的利害,尽可能去掌握创作的奥妙。向前人学习,拿着斧子伐木做斧子把儿,要达到随机应变,实在用语言难以表达。我的论述都在这篇文章里了。

第二段原文:

伫中区以玄览,颐情志於典坟。遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。悲落叶於劲秋,喜柔条於芳春,心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。咏世德之骏烈,诵先人之清芬。游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

译文:

身在现实之中,观察一切,研究古代书籍,培养自己的意志。感叹光阴的流失,纷繁的万物,复杂的思想。秋风吹落叶的伤感,为春风吹绿枝条而感到欣慰。怀着洁白的心情又如霜雪,志向高远的云层。学习前辈的壮烈激励自己,咏读古人的佳作。尽情的学习,赞美那些优美的篇章。只有让心有所感触,才能写出好文章。

第三段原文:

其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精骛八极,心游万仞。其致也,情曈昽而弥鲜,物昭晣而互进。倾群言之沥液,漱六艺之芳润。浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。於是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻。收百世之阙文,采千载之遗韵。谢朝华於已披,启夕秀於未振。观古今於须臾,抚四海於一瞬。

译文:

开始构思时,都要停止视听,集中心思,深思熟虑,思想达到较高的水准.当文思到来的时候,思绪达到通明,物像也随着清晰可见,而层出在眼前.群书的精髓浮现在脑海、“六经”的精华含容在句咀边,促使构思、想象更加广阔自由,好象可以上到天河里去安然浮游,也可以深入到地泉里拉出来一样;有时辞藻又联翩而来,象中了箭的鸟从高空的云层里坠落下来一样。要从白代的断简残篇中去广泛搜罗语汇,从千年古人的遗作中去博采词藻。然而要谢绝使用那些象早晨已开过了的花一样的前人常用的词和意。要启用那些新词新意,象采摘晚上才开放而现在尚未开放的花朵一样。构思时要广收博采,在很短的时间内通观古今,在一瞬间抚念四海。

第四段原文:

然后选义按部,考辞就班。抱暑者咸叩,怀响者毕弹。或因枝以振叶,或沿波而讨源。或本隐以之显,或求易而得难。或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。或妥帖而易施,或岨峿而不安。罄澄心以凝思,眇众虑而为言。笼天地於形内,挫万物於笔端。始踯躅於燥吻,终流离於濡翰。理扶质以立干,文垂条而结繁。信情貌之不差,故每变而在颜。思涉乐其必笑,方言哀而已叹。或操觚以率尔,或含毫而邈然。

译文;构思成熟后,按照布局的几个部分,选择适当的思想内容,就各段落位置考虑恰切的词句。凡是有形的都要碰一碰,有声有响的都要谈一谈,一备推敲运用。在表现手法上或用顺叙,象依着枝条去振发树叶,或用倒叙,象沿着水波去探索源头;或是从深奥隐晦入手逐渐阐述明白;或是从浅显处着手,层层深入逐步艰深。文章的变化有时象老虎的咆哮、野兽的奔跑,有时又象天龙的出现、鸟的飞散。遣词造句,有时信手拈来就很妥帖,有时又反复推敲而仍不合适。静下心来聚精会神地思索,概括各种思绪而组成文章;把广阔的天地概括进形象之内,把纷纭的万物描绘在笔下。开始动笔时,选词不定,徘徊不进,象咀唇干裂,吐辞艰涩。当酝酿成熟时,文辞终于通畅流利地从饱绽墨汁的笔下流出。思想内容象树的本体,扶植起来确立为文章的主干,文辞就象树木的枝条,花枝繁茂。思想内容与文辞是一致的,确实象内心的表情,所以常常是内心的变化而表现在脸上。一想到快乐的事必然会百带笑容,当说到悲伤的事就已经发出叹息了。迫想虽然简单,但有的作起文来一挥而就;有的拿起笔来却苦思不得。

第五段原文:

伊兹事之可乐,固圣贤之所钦。课虚无以责有,叩寂寞而求音。函绵邈於尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而弥广,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,发青条之森森。粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

译文:写文章这件事是令人快乐的,本来就为圣贤们所向往。原来没有文章,通过构思写出了文章。敲开了静寂的心扉,创作出有声有色的作品;把广阔的思想包涵在一篇作品之中,吐露出发自内心的充沛的神情。这样的作品用语言发挥起来,可以广阔无边。读了之后加深思考,就会越想越深刻。美好的文章就象香花一样散发浓郁的香气,又象青绿的枝条,茂密繁盛。文采鲜明绚丽的作品如同风在飞行,很快就会流传开来。一部优秀的作品,就象浓郁的彩云升起在文坛。

第六段原文:

体有万殊,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效伎,意司契而为匠。在有无而黾勉,当浅深而不让。虽离方而遯员,期穷形而尽相。故夫夸目者尚奢,惬心者贵当。言穷者无隘,论达者唯旷。

诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。碑披文以相质,诔缠绵而凄怆。铭博约而温润,箴顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏平彻以闲雅,说炜晔而谲诳。虽区分之在兹,亦禁邪而制放。要辞达而理举,故无取乎冗长。

译文:

体裁千变万化,事物也没有统一的标准。复杂万变,其状况很难描述出来。文辞量才使用文章掌握全局,文章词汇的丰富与贫乏在于是否努力去寻求,至于用辞应当浅还是深要看内容而定,虽然离开了写作的法度但是为了充分描绘出事物的形象还是允许的。所以文章的风格也不近相同。喜欢美丽辞燥夸张描绘写出的文章就崇尚浮艳。说理明快的人写出的文章贴切恰当。语汇贫乏的人写出的文章狭窄干枯。论理畅达的人写出的文章旷放。诗歌是用来抒发感情的要写的绚丽细腻,赋体要求明快清晰,碑文要求不要过于文饰也不要太质朴。抹文是哀悼死者的要缠绵悲伤,铭文要深刻简练并且美言表彰。鉴是用来讽刺得失的要抑扬顿挫文章利落理直气壮。颂词要求文气舒畅词藻华美丰茂。论文要求精密细致措辞明朗畅达。奏章要求平整透彻用词从容得体。说要求内容鲜明言辞锋利说的头头是道。各种文体在这给予互相区别但也有相同之处:就是立意要准确言辞要典雅。总之只要辞能达意道理清楚就行不需要篇幅冗长。

第七段原文:

其为物也多姿,其为体也屡迁。其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,固崎锜而难便。苟达变而识次,犹开流以纳泉。如失机而后会,恒操末以续颠。谬玄黄之袟叙,故淟涊而不鲜。

译文:把文章当作一种事物来看他是千姿百态的,所以他的体裁风格也在不断变化。文章的构思立意以深刻反映事物结构巧妙为高,遣词造句以艳丽多饰为贵。在音调节奏上要高低长短互相更替,好象是五种颜色互相配合,更加鲜明夺目。虽然对于音调和谐的华美词藻,取舍没有一定常规,因、而在处理时也就思想不定,而难于用变化来用词,认识到色河南么文辞应该放在什么位置上,那就如同疏通了河流,引进了泉水一样,通畅贴切。如果没掌握这种奥妙,而用辞知识随便凑合的,那就永远会作起文来首尾颠倒,象拿起尾巴往脑袋上安。又象弄错了黑色和黄色的使用规律,就会使文章浑浊不清,不能鲜明动人。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    

第八段原文:

或仰逼於先条,或俯侵於后章。或辞害而理比,或言顺而义妨。离之则双美,合之则两伤。考殿最於锱铢,定去留於毫芒。苟铨衡之所裁,固应绳其必当。

译文:有的文章后面的词句与前面的内容发生抵触,椰油的前面的词句和后面的内容发生矛盾,有的文辞粗略而内容很有道理,也有的词句很通畅华美而内容不正确。去掉这些毛病,就会文辞内容都达到完美,如果凑合下去,就会文辞和内容两败俱伤。考究词义的高下,要严格分辨分量的轻重。对文辞定夺取舍,也要作到分毫不差。如果衡量一下自己的文章有不合适的地方,那当然应该纠正过来,一定要十分妥帖。

第九段原文:

或文繁理富,而意不指适。极无两致,尽不可益。立片言而居要,乃一篇之警策。虽众辞之有条,必待兹而效绩。亮功多而累寡,故取足而不易。

译文:有的文章话说的很多,理论谈得也很反复,可是却没有把所要描述的事物表达出来。文章的中心思想不能有两个,把道理说透彻了就不必再增加多余的话。要用几句精炼的话语放在重要的位置,这就是一篇文章的警句。虽然通篇的词句很有条理,但也必须等待这个警句来突出中心思想,那些词句才能发挥其功效。着确实能使一篇文章成功的地方多,而败笔减少。因此,只要文辞充分表达了思想内容,而文章也就不需要再改动了。

第十段原文:

或藻思绮合,清丽千眠。炳若缛绣,凄若繁弦。必所拟之不殊,乃暗合乎曩篇。虽杼轴於予怀,怵佗人之我先。苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。

译文:有的文章词藻文思都很绚丽恰当,色泽鲜明,光彩夺目。文气的繁盛象五彩的丝绣,真情动人象高昂的乐调。但是所写的文章没有自己独具的特色,就会不约而同地和前人的作品雷同。虽然这篇文章是由自己推敲琢磨出来的,也恐怕别人在我之前这样用过。如果因此而对自己廉洁有伤,对自己的道义有损,即使很下自己这篇文章,也要割爱而舍弃它。

第十一段原文:

或苕发颖竖,离众绝致。形不可逐,响难为系。块孤立而特峙,非常音之所纬。心牢落而无偶,意徘徊而不能揥。石韫玉而山辉,水怀珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙荣於集翠。缀下里於白雪,吾亦济夫所伟。

译文:有的文章中有些词句象芦苇开花,和穗挺坚,超过一般水平而达到绝妙的境地。美妙的词句,象形体不可追逐的影子;象发声体不可挽留的音响。就象一块孤零零的突出物立在那里,不是一般的文辞所能配得上得。这时心情到离群而孤寂,却又找不出相比美得妙语。思想上犹豫不定,而又不忍割爱。就象石头里包含着玉,使整个山都放光辉,又象水里得珍珠,使川流更加妩媚,一些佳句会使文章增添色彩。那些未曾修剪得榛树丛,也会因为翡翠鸟得栖息而受荣光。把(下里巴人)一类得俗曲与(阳春白雪)一类得雅乐相配,就会使我们得文章更高更美。

第十二段原文:

或讬言於短韵,对穷迹而孤兴。俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承。譬偏弦之独张,含清唱而靡应。

译文:

有的文章内容及思想不丰富只是孤单的几句。没有几个人愿意看。空洞无味。好像是一根独弦,声音单薄无回应。

第十三段原文:

或寄辞於瘁音,徒靡言而弗华。混妍蚩而成体,累良质而为瑕。象下管之偏疾,故虽应而不和。

译文:

用美丽的词句写出了凄凉,词句虽美也没有光彩。好的词句和不好的词句混合了,把本来好的也连累坏了。就像乐队和歌声不能相应和谐。

第十四段原文:

或遗理以存异,徒寻虚以逐微。言寡情而鲜爱,辞浮漂而不归。犹弦么而徽急,故虽和而不悲。

译文:

不要思想内容,追求新奇。喜好虚夸,旨在用词上下功夫。语言不真实,爱憎不分明。内容浮漂无根据。就像琴弦调的调太低,即便和谐也不会动听。

第十五段原文:

或奔放以谐合,务嘈囋而妖冶。徒悦目而偶俗,固高声而曲下。寤防露与桑间,又虽悲而不雅。

译文: 

奔放和谐的文章,如果追求词语妖艳,为了应付庸俗的口味。所以声调虽高,而本身是低下的。民间的一些俗曲,虽然动人却不雅观。

第十六段原文:

或清虚以婉约,每除烦而去滥。阙大羹之遗味,同朱弦之清汜。虽一唱而三叹,固既雅而不艳。

译文:

文章清淡,并去掉修饰语,就像白水煮肉一样无味。在庙堂上,质朴的音乐很典雅,但不动听。 

第十七段原文:

若夫丰约之裁,俯仰之形。因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻。或袭故而弥新,或沿浊而更清。或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。

译文:

词语的裁夺安排,应按适应而变化,适应微妙曲折的情况。有些看似很笨的文章 ,却表达了巧妙的内容。利用旧的形式表现性的内容。看似沉浊而显得新颖。变化的曲折一看就明白。有的经过思考才可以明白。文章的变化就像乐队的指挥,唱歌的人看着指挥可以唱出歌曲,如果把它写出来,多少华美的句子也不会说的恰如其分。

第十八段原文:

普辞条与文律,良余膺之所服。练世情之常尤,识前修之所淑。虽浚发於巧心,或受欠於拙目。彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。同橐龠之罔穷,与天地乎并育。虽纷蔼於此世,嗟不盈於予掬。患挈瓶之屡空,病昌言之难属。故踸踔於短垣,放庸音以足曲。恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足。惧蒙尘於叩缶,顾取笑乎鸣玉。

译文:所有写文章得法则,确实是我时常记在心中的。找一找当代人写作上常出的毛病,就知道前人所具备的长处了。虽然是发自内心经过精巧的安排写出来的文章,有时也不免受到那眼光平庸的人的耻笑。那些象琼花玉藻一样的美好文辞,象田地里的大豆一样,是要胫骨辛勤劳动才能得到的。杰出的作品象宇宙空间一样,是没有穷尽的,和天地共同存在。虽然又很多好文章产生在这个世界上,但可惜我得到的不满我两手的一捧。我发愁自己的文思太贫乏,象汲水的小瓶时常空着,为难于写出赶得上前人的好文章而苦恼。所以勉强地作成一篇短文,好象用平庸的音调谱成一首歌曲,常常是当写完时感到很遗憾,岂能怀着遗憾的心情而感到自足呢?时间长了不写作,又怕写出来的文章象敲瓦盆一样格调更低了,然而写了又考虑怕反被鸣玉样的高明人耻笑。

第十九段原文:

若夫应感之会,通塞之纪。来不可遏,去不可止。藏若景灭,行犹响起。方天机之骏利,夫何纷而不理。思风发於胸臆,言泉流於唇齿。纷威蕤以馺鹓,唯毫素之所拟。文徽徽以溢目,音泠泠而盈耳。及其六情底滞,志往神留。兀若枯木,豁若涸流。揽营魂以探赜,顿精爽於自求。理翳翳而愈伏,思乙乙其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。虽兹物之在我,非余力之所戮。故时抚空怀而自惋,吾未识夫开塞之所由。

译文:至于说灵感什么时候到来,文思什么时候畅达,什么时候阻塞,是这样:当它们来的时候无法阻止,当它们去的时候无法挽留。要说不见了就象影子的消失,要说来了就象声音的突然响起。一旦思想开窍了,文思到来非常迅速爽利,是那样纷繁而来不及整理,这时思绪就象风一样从胸中往外吹,言辞就象泉水一样从唇齿间流出。思绪纷繁丰富,相继到来,任凭纸笔随便挥写写出文章文采丰美,眼睛都看不过来,声固了;就象一棵枯树呆呆地立在那里,就象河里没有水,空旷矿的。把魂魄揽过来振作精神,到幽深的地方去探索文思。整顿一下心神,自己去好好寻求。这时文理愈加模糊不清,隐伏起来。文思阻塞就象抽丝一样断断续续。所以写文章有时思绪情感枯竭,而在我自己掌握,可是灵感的来去,却不是我自己尽力所能控制的。所以我常常按住自己的胸口,而自我感叹,我还没有认识到文思的畅达与阻塞的原由。

第二十段原文:

伊兹文之为用,固众理之所因。恢万里而无阂,通亿载而为津。俯贻则於来叶,仰观象乎古人。济文武於将坠,宣风声於不泯。涂无远而不弥,理无微而弗纶。配霑润於云雨,象变化乎鬼神。被金石而德广,流管弦而日新。

译文:说到文章的功用,当然是万事万物的道理都依据它来发挥。文章能够通行万里而不受阻碍,还能够通亿万年而当做传承历史文化 的桥梁。往下可以垂范于后世,往上可以取法于古人。依据文章能把周文王和周武王的道统传下去,不至于堕落,并且能够宣传风化教育,使圣贤的遗教不会毁灭。任何广大的范围,文章都能包括进去,任何精微的道理,文章都能阐发出来。可以和滋润万物的云雨相比美,又象鬼神那样变化莫测。文章可以刻在金石上而推广德化,也可以配上音乐而永远新鲜。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
文赋(并序)陆机
《文赋》翻译(一)
陆机《文赋》原文及释文
构思尚巧,遣言贵妍
陆柬之行书《文赋》附原文、译文、赏析
驺奭
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服