打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
竹林七贤之二

阮籍的佯狂


——《咏怀》诗与《大人先生传》

曹 旭  丁功谊

   阮籍(210——263),字嗣宗,陈留尉氏(今 河南尉氏)人。父亲阮瑀是曹魏政治集团和文学 集团里的人,是著名的“建安七子”之一。父亲 早死,母亲寡居,曹丕、曹植、王粲都写过《寡 妇赋》,对他和母亲的生活表示同情和关心,这 些感情,不会不储存在阮籍心里。阮籍少年好学 不倦,博览群籍,对庄老尤其喜爱;和嵇康一  样,阮籍也长得一表人才,也喜怒不形于色;曾 与嵇康、山涛、向秀、阮咸、王戎、刘伶等人共 游于竹林,为“竹林七贤”中的核心人物。因闻 步兵厨营人善酿,有贮酒三百斛,乃求为步兵校尉,世称“阮步兵”。

   阮籍倜傥放荡,任性不羁,时人多谓之“痴”。其实,他一点都不痴。他只是——佯狂。

   譬如,闻步兵厨营人善酿,乃求为步兵校尉,其实阮籍不是真的为酒去谋求一个小官职,而是制造喝酒比做官重要的假象。就像嵇康在《与山巨源绝交书》中说的:睡懒觉比做官重要;弹琴、钓鱼比做官重要;搔痒也比做官重要。

   阮籍以“青白眼”,分礼俗之士,俗士即以白眼对之。嵇康的哥哥嵇喜就领教过他的白眼。其实,阮籍是不应该对嵇喜翻白眼的。不说嵇喜是个好人,也有志向,《晋书》里对他也很肯定;阮籍和他对仕途的态度也是五十步笑百步。更重要的,阮籍也应该看看嵇康的面子。嵇康从小失去了父亲,哥哥嵇喜像父亲那样关心、爱护弟弟;因此,长大的嵇康对哥哥充满了依赖、信任和爱戴。不知道阮籍为什么对嵇康的哥哥翻白眼?是不是记载错了,或是误会?读古书的人都知道,有的地方是永远读不懂的。

   还有,阮籍的嫂嫂回娘家,阮籍去看她,还和她道别,有人以为不合礼仪,阮籍说:“礼岂为我辈设邪!”兵家的女儿才貌双全,未嫁而死,阮籍并不认识她家里人,就去哭丧;阮籍邻居的主妇,容貌漂亮,在酒庐旁卖酒。阮籍常常到这家主妇那里买酒喝,喝醉了,就睡在那位主妇身旁;有时率意驾车,不问路径,路不通,就恸哭而返;曾登广武山,观楚、汉古战场,叹“时无英雄,使竖子成名!”内心苦闷,可想而知。文帝求通亲,他大醉二个月,直到司马氏不提这个话题;母亲下葬时,他蒸熟一个小肥猪,喝了两斗酒,向母亲的遗体告别时,他总共才号哭了一声,大叫“完了!”,就吐血,身体损伤了很久。

阮籍高谈阔论,但对具体人事,缄口不言,尤其不谈时局。所谓“发言玄远”,口不臧否人物。曹爽召他为参军,他就托病推辞;一旦看清司马氏取胜已成定局,便先后任司马懿从事中郎、司马师、司马昭从事中郎。司马氏对他放浪佯狂、违背礼法的各种行为不加追究,最后得以终其天年,和他为司马氏写《劝进表》,其实是一种交换。嵇、阮向来并称,但在为人处世上的方式上,他们其实是很不相同的。

  阮籍才藻艳逸;又嗜酒能啸,善于弹琴,长于诗歌、散文及辞赋。今存赋六篇、散文较完整的九篇、诗九十余首。文以《达庄论》、《大人先生传》、《辞蒋太尉辟命奏记》、《辞曹爽辟命奏》、《答伏义书》等著名;文学成就主要是五言《咏怀诗》。阮籍是一个目睹了汉魏、魏晋两次“禅让”的人。司马氏诛曹爽,废齐王,弑高贵乡公;杀何晏等人。景元年间,吕安和竹林名士嵇康亦遭杀戮。这些都使阮籍胆战心惊、忧心如焚。

  《咏怀诗》八十二首以比兴、象征、寄托方法,借古讽今,寄寓情怀,写得隐晦曲折,是他避祸思想和心情的记录。其中悲愤哀怨,充满焦虑的情绪,成“正始之音”代表。李善引颜延之为《咏怀诗》作的注文说:“嗣宗身仕乱朝,常恐罹谤遇祸,因兹发咏,故每有忧生之嗟。虽志在刺讥,而文多隐蔽,百代之下,难以情测。”刘勰《文心雕龙·明诗》亦称“阮旨遥深”。钟嵘《诗品》置阮籍于上品说:“言在耳目之内,情寄八荒之表。洋洋乎会于《风》、《雅》。”“厥旨渊放,归趣难求。”颜延注解,怯言其志。”

  《隋书·经籍志》谓有’魏步兵校尉阮籍集十卷。梁十三卷,录一卷。”已散佚。明张溥辑有《阮步兵集》。近人黄节有《阮步兵咏怀诗注》。今存《咏怀诗》九十五首,其中五言诗八十二首。事见《三国志·魏书》卷二十一、《晋书》卷四十九本传。

——————————————————————————————————————

阮籍《咏怀》诗

(选九首)

其一

【导读】

阮籍是建安以来第一个全力创作五言诗的人,其五言《咏怀诗》开创了五言咏怀组诗的先河。该组诗共八十二首,非一时一地所作,诗中充满孤独苦闷的情绪,表现个人无法获得自由,理想不能实现的悲哀。正如文选》李善注:“嗣宗身仕乱朝,常恐罹谤遇祸,因兹发咏,故每有忧生之嗟。虽志在刺讥,而文多隐避,百代之下难以情测。

本诗是组诗的发端诗人夜深人静时不平静的苦闷心情。夜中不寐,起坐弹琴,诗人没有点明所忧何事;明月清风,衣襟吹拂,叙写夜晚之寂静,孤鸿哀号,翔鸟惊鸣,反衬环境之凄清;最后两句点明本诗之旨忧思伤心,忧伤也就成为整个咏怀组诗的情感基调。钟嵘《诗品》说:“虽无雕虫之巧。而《咏怀》之作,可以陶性灵,发幽思。言在耳目之内,情寄八荒之表。”全诗叙事、写景、抒情融会无间,含蓄蕴藉,现了阮遥深兴寄无端的艺术特点

夜中不能寐,起坐弹鸣琴

薄帷鉴明月,清风吹我襟

孤鸿号外野,翔鸟鸣北林

徘徊将何见,忧思独伤心

【注释】

夜中”二句:深更半夜,我还是无法入睡,起身独坐,拨响琴弦。

薄帷”二句:薄帷,轻纱帷帐。鉴,照。薄薄的帷帐映出那轮明月,清凉的夜风吹动我的衣襟。

孤鸿”二句:北林,典出《诗经·秦风·晨风》:“鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”孤鸿在野外啼号。飞鸟在北边树林哀鸣。

徘徊”二句:月下徘徊看见了什么?我忧愁哀思,独自伤心。

其二

【导读】

此诗前十二句写一个痴情的神话故事:在江汉之滨,郑交甫偶遇两位神女,他们情致缠绵,衷心相爱,永世不忘。最后两句诗意忽然一转:为何世间的金石之交,一朝变更而令人哀伤?前面数句的铺叙缠绵,只为最后两句的突发逆转。那么,金石之交指什么呢?千古而下,众说纷纭。元人刘履《风雅翼·选诗补注》说得好:“初,司马昭以魏氏托任之重,亦自谓能尽忠于国;至是专权僭窃,欲行篡逆,故嗣宗婉其词以讽之。”屈原《离骚》以男女情爱隐喻君臣离合,后世文人多用此兴寄手法。“如何金石交,一旦更离伤”,此诗表达的,是同道的背弃,永恒的忧伤。

二妃游江滨,逍遥顺风翔

交甫怀环佩,婉娈有芬芳

猗靡情欢爱,千载不相忘

倾城迷下蔡,容好结中肠

感激生忧思,萱草树兰房

膏沐为谁施,其雨怨朝阳

如何金石交,一旦更离伤

【注释】

 二妃”二句:二妃,江妃二女。传说中江汉间的两位神女。《列仙传》卷上:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江汉之湄,逢郑交甫,见而悦之,不知其神人也。谓其仆曰:‘我欲下请其佩。’……(二女)遂手解佩与交甫,交甫悦,受而怀之中当心。趋去数十步,视佩,空怀无佩,顾二女,忽然不见。”两位神女江游玩在长江岸边,自由自在,顺风翱翔。

交甫”二句:婉娈,年少美貌。郑交甫怀藏着她们送的环佩,美好可爱,含有芳香。

猗靡”二句:猗靡,缠绵。缠绵欢爱,永不相忘。

倾城”二句:倾城,形容女子艳丽,貌压全城。下蔡,古邑名。故城在今安徽凤台。《文选·宋玉〈登徒子好色赋〉》:“嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。”李善注:“阳城、下蔡二县名,盖楚之贵介公子所封,故取以喻焉。”吕延济注:“阳城、下蔡楚之二郡名,盖贵人所居,中多美人。”后因以“下蔡”指贵族萃集之地或美人众多之所。中肠,衷肠,衷心。她们的倾城姿色,足以迷倒下蔡;她们的容貌娇媚,使他衷心相爱。

感激”二句:萱草,植物名。俗称金针菜、黄花菜,古人以为种植此草,可以使人忘忧,因称忘忧草。汉蔡琰《胡笳十八拍》:“对萱草兮忧不忘,弹鸣琴兮情何伤。”兰房,高雅的居室。爱情的激发使神女忧思难忘,她们将忘忧草种在兰房。

膏沐”二句:膏沐,古代妇女润发的油脂,此指梳妆。《诗·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬,岂无膏沐,谁适为容?”朱熹《集传》:“膏,所以泽发者;沐,涤首去垢也。”三国魏曹植《求通亲亲表》:“妃妾之家,膏沐之遗,岁得再通。”其雨怨朝阳,化用《诗·卫风·伯兮》:“其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。”其雨,下雨吧。其,表示祈请的语首助词。她们为谁去梳妆?盼望下雨但偏出太阳。二句概括《诗·卫风·伯兮》之意,表现神女的期盼相思之情。

“如何”二句:金石交,如同金石般坚不可摧的交谊。更,反而。为何当初金石般的交情,会一朝变更,而令人哀伤。

其三

【导读】

本诗开篇用乐府风格,写自然界的草木盛衰:嘉树成蹊,繁华却转眼成空;东园桃李,秋风中开始凋零。高大堂屋也会生出杂树荆杞,自己性命尚且难保,何况眷恋妻子儿女。最后,以严霜覆盖原野的荒凉情绪作结。本诗写出自我生命的短暂和虚无,抒发浓郁的幻灭之感,同时也流露出弃世远祸的悲愁。可以说,此诗是阮籍“忧生之嗟”的代表。

 嘉树下成蹊,东园桃与李

 秋风吹飞藿,零落从此始

 繁华有憔悴,堂上生荆杞

 驱马舍之去,去上西山趾

 一身不自保,何况恋妻子

 凝霜被野草,岁暮亦云已

【注释】

嘉树”二句:嘉树”两句典出《史记·李广传赞》所引古谚语:“桃李不言,下自成蹊。”嘉树,佳树;美树。蹊,蹊径,小路。嘉树下自然会形成游人的小路,就像那东园桃树和李树。

秋风”二句:藿,豆类植物的叶子。秋风吹起飘飞的豆叶,桃李凋零的厄运就此开始。

繁华”二句:憔悴,枯萎。荆杞,指荆棘和枸杞,皆野生灌木,带钩刺,每视为恶木,因亦用以形容杂芜荒秽、残破萧条的景象。《山海经·西山经》:“小华之山,其木多荆杞。”繁华之后必有枯萎,屋堂上也会生长出杂芜荆杞。此二句感叹盛极必衰,祸福难凭,表现出作者远离荣华,避祸自全的心态。

驱马”二句:西山,首阳山。相传伯夷、叔齐隐居于此。趾,山脚。驱马舍此离去,决意奔向首阳山脚去隐居。

一身”二句:自己性命尚且难保,为什么还要留恋妻子和儿子。

⑥“凝霜”二句:已,结束。岁暮,年终时节。严霜覆盖着原野荒草,年终时节,也不过如此而已。此二句借严霜野草的岁暮景象,传达出作者内心的荒凉,以及人生幻灭之悲。

其五

【导读】

关于阮籍诗歌,钟嵘评为“厥旨渊放,归趣难求。”并置为上品。此诗则一反其隐晦笔法,叙述自己的生平往事,以及当前的窘迫处境。开篇追忆年少之时,轻佻浮薄喜好弦歌,西游咸阳交结美伎,转眼间一事无成,诗人因此感到深深的悔恨。回望京都洛阳,往日济世志向难以实现,而黄金耗尽,资费苦多。最后写诗人的迷惘和惆怅,即人生的失路之悲。

作为一个渴望隐世的诗人,阮籍却写出了无法建功立业的遗憾。那么,在他躲避世事的背后,还保留着心底的一丝渴望,那就是展现自己的才华,实现年少时的抱负。

“失路”,为一篇之诗眼,亦是阮籍一生之谶语。可与本传中有时率意驾车,不问路径,路不通,就恸哭而返并读。

平生少年时,轻薄好弦歌

西游咸阳中,赵李相经过

娱乐未终极,白日忽蹉跎

驱马复来归,反顾望三河

黄金百镒尽,资用常苦多

北临太行道,失路将如何

【注释】

平生”二句:弦歌,用琴瑟等伴奏歌唱。回想往昔年少之时,轻浮浅薄,喜好琴歌。

西游”二句:赵李,汉成帝皇后赵飞燕及汉武帝李夫人的并称,二人都以能歌善舞受到天子宠爱。一说,赵李指帝王宠爱的的小臣。《汉书·谷永传》:“成帝性宽而好文辞,又久无继嗣,数为微行,多近幸小臣,赵、李从微贱专宠,皆皇太后与诸舅夙夜所常忧。”清人王士祯《古诗笺·五言诗卷》注:“《汉书·谷永传》小臣赵、李,从微贱贵宠。成帝常与微行。籍用赵、李正出此。”此说为阮籍出身庶族,希望能够济世经邦,故自比赵李。此说可商,以阮籍狂放个性,决不愿做“微贱贵宠”的小臣赵、李。经过,结交过。西游咸阳,绝色美妓也曾结交过。

娱乐”二句:蹉跎,虚度光阴。欢娱快乐尚未尽兴,青春年华转瞬消磨。

驱马”二句:三河,指河东、河内、河南三郡。在今河南洛阳黄河南北一带。驱马归来,回望王城三郡。

⑤“黄金”二句:《战国策·秦策》记苏秦游说秦王:“书十上,而说不行。黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归,羸縢履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目黎黑,状有归(愧)色。”镒,古代重量单位,合二十两,一说二十四两。资用,钱财费用,此指在咸阳的花费。黄金白镒都已耗尽,花费奢侈,现在让我心中苦涩。二句借用苏秦说秦不成的典故,表现对自己一事无成的愧疚与自责。

“北临”二句:此用《战国策·魏策》“南辕北辙”典故:在太行山的驿道上,有人坐车朝北而行,说要去楚国。楚国在南方,问他为何朝北走。那人说他有良马,盘缠也多,马夫又擅于赶车。其结果是赶路条件越好,但道路不对,就越走越远。”失路,迷失道路。我就像太行山道上那个背道而驰的人,走错了道路,结果将会如何?

其八

【导读】

六臣注《文选》“隤”作“颓”,张铣注:“颓日,喻魏也。”此说可从,此诗有感于魏室将倾背景下的官场现状。日落西山,寒风劲吹,飞鸟们相亲相依,但那些政府官员们,却趋炎附势,卑躬屈微。诗人决意自行其道,安于卑位。此诗既显示诗人孤傲的个性,又流露他对仕途的警惕。

“隤日”为一篇之意象,亦是《咏怀》诗之色彩。

 灼灼西隤日,余光照我衣

 回风吹四壁,寒鸟相因依

 周周尚衔羽,蛩蛩亦念饥

 如何当路子,磬折忘所归

 岂为夸誉名,憔悴使心悲

 宁与燕雀翔,不随黄鹄飞

 黄鹄游四海,中路将安归

【注释】

灼灼”二句:灼灼,耀眼光亮的样子。隤日,落日。耀眼的落日,正坠落西山,残光照耀着我的衣裳。

回风”二句:回风,回旋的风。因依:亲近偎依。旋风吹打着四面墙壁,严寒中栖鸟相亲相依。

周周”二句:周周,鸟名,以其鸣声而得名。《文选》李善引《韩子》注此诗曰:“鸟有周周者,首重而尾曲,将欲饮于河,则必颠,乃衔羽而饮。”衔羽,指周周鸟衔羽饮水。后引申为互相帮助。蛩蛩(qióng,传说中的一种异兽。《山海经·海外北经》:“﹝北海﹞有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩。”郭璞注:“即蛩蛩巨虚也。”《文选·司马相如<子虚赋>》:“蹵蛩蛩,辚距虚。”郭璞注引张揖曰:“蛩蛩,青兽,状如马。距虚,似骡而小。”据《吕氏春秋·不广》:“北方有兽,名曰蹶,鼠前而兔后,趋则跲,走则颠,常为蛩蛩距虚取甘草以与之。蹶有患害也,蛩蛩距虚必负而走。”蛩蛩与距虚为相类似而形影不离的二兽。一说为一兽。它们与蟨互相帮助。此二句意为周周鸟儿尚且知道衔羽饮水,蛩蛩也挂念着为蟨解除饥饿。

如何”二句:当路子,有权势居要位的人。磬折,屈身如磬状以示恭敬,引申为卑躬屈膝,受屈辱。忘所归,忘记自己归属于谁。归,归向,归属。为什么那些官员们,屈身卑膝,忘记自己归属于谁?

岂为”二句:夸,虚,空。难道是为虚有的浮名?使他们身心憔悴,而令人伤悲。

宁与”二句:黄鹄,鸟名。《商君书·画策》:“黄鹄之飞,一举千里。”这里比喻执掌军政的司马氏。我宁可与那燕雀一起飞翔,也不追随黄鹄远远高飞。

黄鹄”二句:中路,半路。黄鹄能遨游四海,我中途有故,怎能回归?

其十一

【导读】

此诗开篇化用宋玉《招魂》赋句,以长江清水和枫树茂林起兴,以春意盎然的景象,反衬自己的悲愤之情。接着借宋玉《高唐赋》“朝云进荒淫”事,讽刺魏主曹芳因荒淫无度终被司马师所废,正如元人刘履《风雅翼·选诗补注》所评:“按《通鉴》正元元年,魏主芳幸平乐观,大将军司马师以其荒淫无度,亵近倡优,乃废为齐王,迁之河内。群臣送者,皆为流涕。嗣宗此诗其亦哀齐王之废乎?”诗尾“黄雀哀”,借用《战国策·楚策》庄辛说楚襄王典故,全诗皆用楚国旧事比喻曹魏,暗指国家面临重大的危机和隐患。诗人对国事忧心忡忡,却束手无策,无可奈何。

湛湛长江水,上有枫树林

皋兰被径路,青骊逝骎骎

   远望令人悲,春气感我心

三楚多秀士,朝云进荒淫

朱华振芬芳,高蔡相追寻

  一为黄雀哀,泪下谁能禁

【注释】

湛湛”二句:湛湛,清明澄澈的样子。清明澄澈的长江流水啊,在它两岸长满枫树林。

皋兰”二句:皋兰,水泽边的兰草。被,覆盖。骊,黑马。骎骎(qīn),马疾速奔驰的样子。江边的兰草覆盖着小路,黑马拉着车急速远行。

远望”二句:远望此景,使人悲伤;春天气象,触痛我心。本诗前六句化用宋玉《招魂》诗句:“皋兰被径兮,斯路渐。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。”王逸《楚辞章句》:“《招魂》者,宋玉之所作也……以讽刺怀王,冀其觉悟而还之(屈原)也。”

三楚”二句:三楚,古楚地。秦汉时分为西楚、东楚、南楚,合称三楚。《史记·货殖列传》以淮北、沛、陈、汝南、南郡为西楚;彭城以东、东海、吴、广陵为东楚;衡山、九江、江南、豫章、长沙为南楚。《汉书·高帝纪上》:“羽自立为西楚霸王。”颜师古注引孟康《音义》,以江陵为南楚,吴为东楚,彭城为西楚。二说不同。后人诗文中多以泛指长江中游以南,今湖南湖北一带地区。朝云进荒淫,典出宋玉《高唐赋》:战国时楚怀王游高唐,昼梦幸巫山之女。赋中有“旦为朝云,暮为行雨”之语。此处指《高唐赋》之类以荒淫故事娱乐君王的作品。楚地有很多才华文士,却赋咏朝云暮雨,鼓励楚王荒淫。

朱华”二句:华,同“花”。高蔡,古地名,今河南上蔡县。此二句与后两句皆用庄辛说楚襄王“螳螂捕蝉,黄雀在后”的典故。《战国策·楚策》:蜻蛉其小者也,黄雀因是以。俯噣白粒,仰栖茂树,鼔翅奋翼,自以为无患,与人无争也。不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加已乎十仞之上,以其类为招。昼游乎茂树,夕调乎酸咸,倐忽之间,坠于公子之手。……黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以。南游乎高陂,北游乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。不知夫子发方受命乎灵王,系已以朱丝而见之也。”这里用蔡灵侯的故事,比喻曹魏皇室不知安危而贪图享乐,最终将导致可悲的结局。振,散发。红花散发着芬芳,楚襄王要把高蔡的淫乐追寻。

一为”二句:黄雀,这里以黄雀,隐喻曹魏皇室被暗算而将灭亡。禁,禁止,阻止。指阻止司马氏的阴谋。谁人又能阻止阴谋野心,一旦酿成黄雀的悲剧,只能落泪悲哀。

其十七

【导读】

此诗主旨可以用两个字来概括——孤独。

诗人独坐空堂,找不到可以倾诉的人;出门所见,见不到行人和车马;登高眺望,原野空旷,禽鸟北飞,走兽离群。诗人连换了三个场景:家中、门外、旷野,在广阔的空间上,凸显了一个高傲而孤独的诗人形象。在傍晚时分,诗人思念亲友,但也只能在心里面描摹与他们的对话。

“暮”——是时间,也是心情。

 独坐空堂上,谁可与欢者

 出门临永路,不见行车马

 登高望九州,悠悠分旷野

 孤鸟西北飞,离兽东南下

 日暮思亲友,晤言用自写

【注释】

独坐”二句:空堂,空空的厅堂。亲者,亲近的人。独自坐在空堂之上,谁能与我亲近?

出门”二句:永路,长途,远路。出门面对着长路,看不见行人和车马。

登高”二句:九州,天下。悠悠,遥远。登高眺望天下山河,远远的旷野分作九州。

孤鸟”二句:孤鸟飞往西北,离群的野兽朝东南奔去。

“日暮”二句:晤言,面谈。写,倾诉,抒发。黄昏降临,我思念起亲友,但也只能在心中描摹与他们面谈,倾诉我的愁闷。

其三十一

【导读】

此诗借古讽今。在战国魏王宴乐的吹台,作者仿佛听到当年萧管的余声,感叹昔日梁王不再。接着指出魏国灭亡的原因:战士困苦,贤才埋没,国君荒淫。诗人以战国魏王荒淫纵欲导致亡国的悲剧,感慨曹魏皇室贪图享乐,必将重蹈战国魏朝的覆辙。全诗忧愤深广,反映诗人对国事的深深忧虑。

左思《咏史》诗,导源于此。

 驾言发魏都,南向望吹台

 箫管有遗音,梁王安在哉

 战士食糟糠,贤者处蒿莱

 歌舞曲未终,秦兵已复来

 夹林非吾有,朱宫生尘埃

 军败华阳下,身竟为土灰

【注释】

驾言”二句:驾,乘车。言,语气助词。魏都,战国魏国都城大梁。吹台,又名范台,相传为春秋时师旷吹乐之台,魏王宴乐之地,遗址在今河南开封。我驱车前往魏国的古都,向南眺望魏王歌舞之地吹台。

箫管”二句:箫管,古时乐器萧和管,这里代指音乐。梁王,即魏王。当年萧管还有余音,昔日魏王今又何在。

战士”二句:糟糠,酒糟、米糠等粗劣食物,穷人常用来充饥。蒿莱,草野。他使战士用酒糟米糠作粮食,他使贤才埋没在草野之间。

歌舞”二句:他的歌舞曲还没有结束,秦国大军已经再次杀来。

夹林”二句:夹林,吹台中的一处林苑。夹林已非我魏国的林苑,宫殿毁坏已落满尘埃。

军败”二句:华阳,战国时韩国邑名。《史记·魏公子列传》,魏安釐王时,“范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。魏王及公子患之”。魏国华阳下军被打败,梁王最终身败名裂,最终化为土灰。

其三十三

【导读】

本诗以“胸中怀汤火”、“终身履薄冰”,极写诗人在险恶政治环境中的忧惧。

开篇平淡而语意深沉,在白天黑夜的相互交替中,在容颜形貌的日渐变化中,精神元气不断损耗。极端的抑郁和苦闷——成了阮籍肖像画的一部分。

 一日复一夕,一夕复一朝

 颜色改平常,精神自损消

 胸中怀汤火,变化故相招

 万事无穷极,知谋苦不饶

 但恐须臾间,魂气随风飘

 终身履薄冰,谁知我心焦

【注释】

一日”二句:复,又。过了白天又是夜晚,过了夜晚又是清早。

颜色”二句:颜色,脸色,容颜神色。脸色一改平常模样,精神元气自然损消。

胸中”二句:汤火,沸水和烈火。变化,此指脸色和精神的变化。胸中好像怀抱着沸汤烈火,所以才有容貌和精神的变化。

万事”二句:知谋,智谋。饶,丰饶。世间万事无穷无尽,我智谋不多,心中苦恼。

但恐”二句:须臾,片刻。只怕突然死去,灵魂精气随风飘飞。

终身”二句:履薄冰,踩在薄冰上。比喻行事极为谨慎,存有戒心。《诗经·小雅·小旻》:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”这一生好像在薄冰行走,有谁知道我心中有如此焦虑!

———————————————————————————————————————

 大人先生传

【导读】

本文为骈散相间的赋体传记,以客主问答体的形式,依次展现了三组问答。首先是“君子”的责难,大人先生对此做了猛烈的批驳:“汝君子之礼法,诚天下残贼、乱危、死亡之术耳。”其次是隐士的抒愤,大人先生以至人的境界来对比,对他做了严肃的批评:“薄安利以忘生,要求名以丧体。”最后是与薪者的对话,薪者陈述了对时世的见解和处世的态度,大人先生对他做了耐心的诱导:“虽不及大,庶免小矣。”阐述了“与世争贵,贵不足尊;与世争富,富不足先”的道理。阮籍以大人先生这一形象,强烈地抨击了虚伪的礼法制度,体现了逍遥自得的人格精神。

   关于大人先生的原型,论者多以为是当时著名的隐士孙登,阮籍和嵇康都曾到苏门山向他求教。其实,《晋书·阮籍传》说得好:“此亦籍之胸怀本趣也。”在大人先生身上,体现了阮籍对现实政治的深恶痛绝,寄托了阮籍神游自得的美好理想,我们说,阮籍把自己幻化为人大先生,大人先生原型就是作者本人。

张溥《阮步兵集题辞》也不无揶揄地说:“履朝右而谈方外,羁仕宦而慕真仙,大人先生一传,岂子虚亡是公耶?”当然,也有人为阮籍辩护的,认为他并无必须为曹魏效忠的理由,纵然慷慨赴死,如嵇康,也是枉送一命。巧与周旋,保全性命于乱世,也是一种生存智慧。

大人先生盖老人也,不知姓字。陈天地之始,言神农、黄帝之事,昭然也,莫知其生年之数。尝居苏门之山,故世或谓之闲,养性延寿,与自然齐光。其视尧、舜之所事,若手中耳。以万里为一步,以千岁为一朝。行不赴而居不处,求乎大道而无所寓。先生以应变顺和,天地为家,运去势隤,魁然独存。自以为能足与造化推移,故默探道德,不与世同。自好者非之,无识者怪之,不知其变化神微也,而先生不以世之非怪而易其务也。先生以为中区之在天下,曾不若蝇蚊之着帷,故终不以为事,而极意乎异方奇域,游鉴观乐非世所见,徘徊无所终极。遗其书于苏门之山而去,天下莫知其所如往也。

【注释】

①大人:对长者的敬称。《晋书·阮籍传》:“籍尝于苏门山遇孙登,与商略终古及栖神导气之术,登皆不应,籍因长啸而退。至半岭,闻有声若鸾凤之音,响乎岩谷,乃登之啸也。遂归著《大人先生传》,其略曰:‘世人所谓君子,惟法是修,惟礼是克。手执圭璧,足履绳墨。行欲为目前检,言欲为无穷则。少称乡党,长闻邻国。上欲图三公,下不失九州牧。独不见群虱之处裈中,逃乎深缝,匿乎坏絮,自以为吉宅也。行不敢离缝际,动不敢出裈裆,自以为得绳墨也。然炎丘火流,焦邑灭都,群虱处于裈中而不能出也。君子之处域内,何异夫虱之处裈中乎!’此亦籍之胸怀本趣也。”

②昭然:清楚明白。

③隤(tuí):衰败。

④魁然:独立不群。《汉书·东方朔传》:“今世之处士,魁然无徒,廓然独居。”

⑤中区:中心区域。此处指中原地区。《文选·蜀都赋》:“于是金城石郭,兼匝中区。”刘良注:“区,区域也。”

【译文】

大人先生大概是一位德高的老人,不知晓他的姓氏名字。他叙述天地的开始,说起神农氏、黄帝的往事,都清楚明白。没有人知道他的生命岁数。他曾经住在苏门山,所以世人有的说他悠闲。他修养性情,延长寿命,和大自然一样生辉。他看待唐尧、虞舜的功业,就像手掌心里的东西一样。他把万里当成一步,把千年当成一个早晨。他出行没有奔赴的目的地,居住没有固定的处所,只探求大道而没有什么寄托。先生由于顺应变化,顺适中和,以天地为家,因而世运乖离时势败落,他却孤身不群独立存在。他自认为自己的能力足以跟自然造化一起推移。所以他默默地探索道德的精义,不与世俗的行为相同。自以为是的人非议他,没有见识的人责怪他,其实都不知道他变化莫测出神入微。然而先生并不因世人的非议责怪而改变自己的所为。先生认为,中原地区相较于天下,还不如苍蝇蚊子停在帷幕上所占的那点地方,所以他始终不把中原地区放在心上,而极其留意那些异方奇域,巡游鉴赏、参观娱乐,都不是世人所能见得到的,出行徘徊没有最后的终点。他留下书信在苏门山后离去。天下没有人知道他要去哪里。

或遗大人先生书曰:“天下之贵,莫贵于君子。服有常色,貌有常则,言有常度,行有常式;立则磬折1,拱若抱鼓,动静有节,趋步商羽2,进退周旋,咸有规矩;心若怀冰3,战战栗栗,束身修行4,日慎一日,择地而行,唯恐遗失;诵周、礼之遗训,叹唐、虞之道德,唯法是修,唯礼是克,手执珪璧5,足履绳墨6,行欲为目前检,言欲为无穷则;少称乡闾7,长闻邦国,上欲图三公,下不失九州牧8,故挟金玉,垂文组9,享尊位,取茅土10,扬声名于后世,齐功德于往古,奉事君上,牧养百姓11,退营私家12,育长妻子,卜吉而宅,虑乃亿祉13,远祸近福,永坚固已。此诚士君子之高致14,古今不易之美行也。今先生乃被发而居巨海之中,与若君子者远,吾恐世之叹先生而非之也。行为世所笑,身无由自达,则可谓耻辱矣。身处困苦之地,而行为世俗之所笑,吾为先生不取也。”

【注释】

1磬折:弯腰。表示谦恭。《礼记·曲礼下》:“立则磬折垂佩。”《后汉书·马援传》:“述鸾旗旄骑,警跸就车,磬折而入。”李贤注:“磬折者,屈身如磬之曲折,敬也。”

2商羽:五音中的商声和羽声,亦泛指曲调。

3心若怀冰:比喻品行忠贞,犹胸怀洁冰。

4束身:约束自己,不放纵。

5珪璧:古代祭祀朝聘等所用的玉器。《墨子·尚同中》:“珪璧币帛不敢不中度量。”

6绳墨:木工打直线的墨线。《庄子·逍遥游》:“吾有大树,人谓之樗,其大本拥肿不中绳墨。”《史记·老子韩非列传》:“韩子引绳墨,切事情,明是非。”

7乡闾:家乡;故里。

8牧:古代地方长官。

9文组:彩色丝带。

10茅土:指王侯的封爵。古天子分封王、侯时,用代表方位的五色土筑坛,按封地所在方向取一色土,包以白茅而授之,作为受封者得以有国建社的表征。《文选·答苏武书》:“陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。”李善注:“《尚书纬》曰:‘天子社,东方青,南方赤,西方白,北方黑,上冒以黄土,将封诸侯,各取方土,苴以白茅,以为社。’”汉蔡邕《独断》卷下:“天下大社以五色土为坛,皇子封为王者受天子之社土,以所封之方色,东方受青,南方受赤,他如其方色,归国以立社,故谓之受茅土。”

11牧养:治理,统治。《汉书·鲍宣传》:“陛下上为皇天子,下为黎庶父母,为天牧养元元,视之当如一,合《尸鳩》之诗。”

12退:致仕。

13祉:福祉。

14高致:高尚情致,崇高的人品或情趣。

【译文】

有人给大人先生写信说:“天下所尊贵的,没有比君子更尊重。君子衣服有一定的色彩,容貌有一定的规则,言语有一定的法度,举止有一定的模式。站着就像磬石般谦恭有礼,拱手就像抱鼓般谦和大度。行动静止都有节奏,举步行走都合乐律。进退周旋,都有规矩。胸中就像怀有冰块,战战兢兢,约束自己,修养德行,一天比一天谨慎小心。选择好了落脚点再行走,只怕有所遗失过错。他们朗读周公、孔子的遗训,感叹唐尧、虞舜的道德,全心按法度来修养,全力按礼教来制约,手里拿着礼器珪璧,脚下遵行规章制度,行为想要成为人们眼前的标准,言语要成为后代无穷的法则。他们年少时称誉乡里,长大后闻名全国,向上的志向是谋求三公的高位,向下也不放弃做地方的长官。所以他们拥有金玉财宝,披垂锦绣官绶,享有尊贵地位,获得封爵领地,传扬自己的声名给后人,齐同自己的功德于往古圣贤,敬心侍奉君主,全力育养百姓,退职后经营自己的家业,教育抚养妻子和儿女。他们占卜修筑吉利的家宅,考虑子孙万代的福祉,远离祸患,靠近福禄,使自己家族基业永远坚固。这确实是士君子们的高尚情致,是古今不变的美好德行。如今先生您竟披头散发居住在大海当中,跟那些君子们疏远,我担心世人讥叹先生而非难您。您的行为被世人所讥笑,您又没有办法使自己显达,那就可以称作耻辱了。自身处于困苦的地方,而行为成为世人所讥笑,这样的境地,我以为先生不可取。”

于是,大人先生乃逌然而叹1,假云霓而应之曰2:“若之云尚何通哉?夫大人者,乃与造物同体,天地并生,逍遥浮世,与道俱成,变化散聚,不常其形。天地制域于内3,而浮明开达于外4。天地之永,固非世俗之所及也。吾将为汝言之。

【注释】

1逌(yōu)然:自得的样子。《列子·力命》:“终身逌然,不知荣辱之在彼也在我也。”张湛注:“逌然,自得貌。”

2假:凭借。

3制域:划分区域。

4浮明:指日月。

【译文】

于是,大人先生自得地叹了口气,凭借着云彩回答那人说:“像你这些说法,算得上是通达事通吗?要说大人,他们与造化同为一体,跟天地一起产生,逍遥自在浮游世间,与自然之道一同形成,变化运动或聚或散,不经常保持一定的外形。天地各划分区域于宇宙之内,而日月光辉从天地之外开通到达。天地的永恒,本来就不是世俗的思维所能理解得了的。我将要给你说说这些。

“往者,天尝在下,地尝在上,反复颠倒,未之安固,焉得不失度式而常之?天因地动,山陷川起,云散震坏,六合失理1,汝又焉得择地而行,趋步商羽?往者,群气争存,万物死虑2,支体不从3,身为泥土,根枝殊,咸失其所,汝又焉得束身修行、磬折抱鼓?李牧功而身死4,伯宗忠而世绝5,进求利以丧身,营爵赏而家灭,汝又焉得挟金玉万亿,祗奉君上而全妻子乎?且汝独不见夫虱之处于裈中,逃乎深缝,匿乎坏絮,自以为吉宅也。行不敢离缝际,动不敢出裈裆,自以为得绳墨也。饥则啮人,自以为无穷食也。然炎丘火流,焦邑灭都,群虱死于裈中而不能出。汝君子之处区内6,亦何异夫虱之处裈中乎?悲夫!而乃自以为远祸近福,坚无穷已。亦观夫阳鸟游于尘外7,而鹪鹩戏于蓬艾8,小大固不相及,汝又何以为若君子闻于予乎?且近者夏丧于商,周播之刘9,耿、薄为墟10,丰、镐成丘11,至人来一顾,而世代相酬,厥居未定12,他人已有,汝之茅土,将谁与久?是以至人不处而居,不修而治,日月为正,阴阳为期,岂吝情乎世13,系累于一时?乘东云,驾西风,与阴守雌14,据阳为雄,志得欲从,物莫之穷,又何不能自达而畏夫世笑哉!

【注释】

1六合:指上下和四方,泛指天地或宇宙。《庄子·齐物论》:“六合之外,圣人存而不论。”成玄英疏:“六合,天地四方。”

2死虑:忧虑死亡。

3支体:指整个身体。亦仅指四肢。《吕氏春秋·孝行》:“能全支体以守宗庙,可谓孝矣。”《史记·孝文本纪》:“夫刑至断支体,刻肌肤,终身不息,何其楚痛而不德也,岂称为民父母之意哉!”

4李牧:战国时赵国名将,后被诬陷而处死。

5伯宗:春秋时晋国大夫,正直敢谏,后遭谗被杀。

6区内:宇内,天下。

7阳鸟:鸿雁之类候鸟。《书·禹贡》:“彭蠡既猪,阳鸟攸居。”孔颖达疏:“此鸟南北与日进退,随阳之鸟,故称阳鸟。”

8鹪鹩(jiāoliáo):画眉型的小鸟。蓬艾:蓬蒿与艾草。亦泛指丛生的杂草。《墨子·旗帜》:“蓬艾有积。”

9刘:指汉代刘氏王朝。

10耿:殷帝祖乙迁都于耿(今河南温县),此处指殷商都城。薄:殷商盟国。

11丰、镐:周文王最初建都镐京,后迁都于丰京。此处指西周都城。

12厥:代词,这一个。

13吝情:贪恋。

14守雌:以柔弱的态度处世。《老子》:“知其雄,守其雌,为天下谿。”吴澄注:“雄,谓刚强;雌,谓柔弱。”

【译文】

“从前,天曾经在下面,地曾经在上面,翻来覆去,颠覆倾倒,尚未安定稳固,怎么能不失法度而把他们固定起来呢?苍天随着大地摇动,高山塌陷河川翻起,云霞散开雷震毁坏,上下四方没有治理,你又怎能选择好地方行走,步趋之间都合乐律呢?从前,成群的元气争相生存,万物都忧虑自己的死亡,肢体不由自主,身体化为泥土,根须拔出枝叶脱落,全都失去自己的处所,你又怎么能约束自身,修养德行,磬石般躬立、抱鼓般拱礼呢?赵国将军李牧战功卓著而身遭惨死,晋国大夫伯宗忠贞而断绝子孙,进取求利而丧亡身躯,经营爵禄赏赐而使家族灭亡,你又怎能拥有亿万金玉财宝,恭敬侍奉君主而保全妻子儿女呢?况且你就看不见那些置身于裤子里的虱子,逃进深深地细缝里,躲藏在破败的棉絮中,自以为这是吉利的家宅。它们行走不敢离开裤隙的边际,举动不敢爬出裤裆,自以为获得了绳墨准则。它们饥饿就叮咬人体,自以为这是吃不完的食物。然而火山喷出岩浆四处奔流,烧焦城邑毁灭都市,群虱烧死在裤子里却不能逃出。你们君子住在人世间里,又跟那些虱子住在裤子里有什么区别呢!可悲啊!你们却自以为远离灾祸,靠近福禄,坚固到无穷后世!再看看鸿鹄之类候鸟在尘世之外遨游,而鹪鹩小鸟在蓬蒿艾草丛中戏耍,小鸟和大鸟本来就不能相提并论,你又凭什么认为那些君子能了解我呢?而况且近代以来,夏朝被商朝灭亡,周代又让刘汉取代,耿都城和薄都城都变成了废墟,丰京、镐京也成了荒丘,有道之人来这里寻问,互相问答报出家世,还没有谁能居住安定下来,别人已经来占有,你说的封爵领地将会和谁一样长久呢?因此,有道之人没有固定住所栖身,不特意修养德行而治理,他以日月作为纪元的依据,用阴阳作为时间的周期,哪里还会贪恋人世,把自己束缚于某个时代?他乘御东云,驾驭西风,运用阴气以柔弱的态度处世,依据阳气使自己刚强,他志向满足愿望称心,什么事物都不能使他困厄,他又为什么不能自我通达,而害怕世人的讥笑呢!

“昔者天地开辟,万物并生,大者恬其性,细者静其形;阴藏其气,阳发其精;害无所避,利无所争;放之不失,收之不盈;亡不为夭,存不为寿;福无所得,祸无所咎;各从其命,以度相守;明者不以智胜,闇者不以愚败;弱者不以迫畏,强者不以力尽。盖无君而庻物定1,无臣而万事理,保身修性,不违其纪,惟兹若然,故能长久。今汝造音以乱声,作色以诡形,外易其貌,内隐其情,怀欲以求多,诈伪以要名2。君立而虐兴,臣设而贼生。坐制礼法3,束缚下民,欺愚诳拙,藏智自神。强者睽眠而凌暴,弱者憔悴而事人;假廉以成贪,内险而外仁;罪至不悔过,幸遇则自矜。驰此以奏除,故循滞而不振4。

【注释】

1庶物:各种事物。

2要名:求取名誉。

3坐:因此。

4循滞:因循停滞。

【译文】

“往昔天地刚刚开辟,万物一起产生,大物自适其性,小物静守其形。天地间阴柔隐藏自己的元气;阳气焕发自己的精华。祸害不须躲避,利益不必争夺;万物放置不会丢失,收聚不会满盈;死亡不视为夭折,存活不视为长寿;福禄没有增益,灾祸没有患害;各自遵循自己的命运,按照法度来持守。明达的人不靠智慧争胜,昏暗的人不因愚昧失败;弱者不因压迫而内心恐惧,强者不因强劲而拼命用力。这大概是没有君主而万物安定,没有臣子而万事治理,保全自身修养性情,都不违反各自法纪,正因为这样,所以能够长治久安。如今你们制造音乐来扰乱自然声响,制作色彩来变更外在形象,外表改变各自的容貌,内心隐藏各自的感情,心怀私欲而谋求众物,欺诈作伪来索取声名。君主拥立而暴虐兴起;臣僚设置而贼乱产生。所以你们制造礼法,束缚下层民众,欺辱诳骗笨拙的百姓,隐藏智巧而显示自我神奇。强者睁大睡眼施凌暴虐,弱者神情憔悴服侍他人。你们假托廉洁而实现贪婪之欲,内心险恶而外享仁爱之名,罪大恶极而不思悔过,幸逢喜事而骄傲自得。搬弄这些伎俩奏请升官,所以国家因循停滞而不能振兴。

“夫无贵则贱者不怨,无富则贫者不争,各足于身而无所求也。恩泽无所归1,则死败无所仇。奇声不作则耳不易听,淫色不显则目不改视,耳目不相易改则无以乱其神矣,此先世之所至止也。今汝尊贤以相高,竞能以相尚,争势以相君,宠贵以相加,驱天下以趣之2,此所以上下相残也。竭天地万物之至,以奉声色无穷之欲,此非所以养百姓也。于是惧民之知其然,故重赏以喜之,严刑以威之,财匮而赏不供,刑尽而罚不行,乃始有亡国、戮君、溃败之祸。此非汝君子之为乎?汝君子之礼法,诚天下残贼、乱危、死亡之术耳,而乃目以为美行不易之道,不亦过乎!今吾乃飘飖于天地之外,与造化为友,朝飡汤谷3,夕饮西海4,将变化迁易,与道周始,此之于万物,岂不厚哉?故不通于自然者,不足以言道;闇于昭昭者5,不足与达明6,子之谓也。”

【注释】

1归:同“馈”,赠送。

2趣:同“趋”。

3汤谷:即旸谷,古代传说日出之处。《楚辞·天问》:“出自汤谷,次于蒙汜,自明及晦,所行几里?”王逸注:“言日出东方汤谷之中,暮入西极蒙水之涯也。”

4西海:传说中西方日落处。

5昭昭:明白,清楚。《老子》:“俗人昭昭,我独昏昏。”

6达明:阐发明白。

【译文】

“如果没有尊贵,那么卑贱的人就不会有怨恨;如果没有富裕,那么贫穷的人就不会去争夺;人们各自满足自身境况而没有什么其它欲求。如果恩泽没有施予的对象,那么人们在死亡失败中没有仇敌。奇异的乐声不制作,人们的耳朵就不会改变收听的习惯;淫荡的颜色不显扬,人们的眼睛就不会改变观赏的爱好。耳目视听的习惯爱好不改变,就没有什么可以扰乱人们的心神。这是远古之世所能达到的最高境界了。如今你们以尊重贤良的口号来比高低,通过竞技才能来争上下,通过争权夺势来辅助君主,通过宠幸高贵来压相互欺压,并且驱使天下人趋从这种风气,这就是世间上下互相残杀的原因。竭尽天地万物的精华,用来侍奉声色无穷的欲望,这不是为了养育百姓。于是害怕民众知道真相,所以就用重赏来喜悦他们,用严刑威慑他们,由于财物匮乏而重赏不能供给,刑罚用尽而惩罚不起作用,就开始发生国家灭亡、杀戮君主的溃败灾祸。这些不是你们君子的所作所为吗!你们君子所谓的礼法,实在是天下残臣贼子、祸乱危难、死亡溃败的伎俩罢了。而你们却视之为美好的德行,不变的正道,这不是太错误了吗!如今我就飘游在天地之外,跟造化成了朋友,早晨在汤谷吃饭,傍晚在西海喝水,我将随着自然运行变迁,跟大道一起周而复始。这对天下万物的阐释,难道不深刻啊!所以不通晓自然的人,不值得跟他谈论道理;不懂这些明白事理的人,不值得与他阐发清楚;这说的就是你们啊。”

先生既申若言,天下之喜奇者异之,忼忾者高之1。其不知其体,不见其情,猜耳其道,虚伪之名,莫识其真,弗达其情,虽异而高之,与向之非怪者2,蔑如也3。至人者,不知乃贵,不见乃神,神贵之道存乎内,而万物运于外矣,故天下终而不知其用也。

【注释】

1忼忾:同“慷慨”,充满正气。

2向:以前。

3蔑如:不足道。《汉书·东方朔传赞》:“而扬雄亦以为朔言不纯师,行不纯德,其流风遗书蔑如也。”颜师古注:“言辞义浅薄,不足称也。”

【译文】

先生既已申诉了这番言论,天下好奇的人觉得他奇异,慷慨的人觉得他高尚。其实人们都不知道他的本性,不清楚他的实情,只是猜测他的道行,给予他虚而不实的声名。没有人认识他的真谛,也不了解他的实情,虽然人们认为他不凡而高尚,但与从前非难责怪他的人一样,这些人都是不足道的。对于有道之人,世人不能了解他的高贵,也看不见他的神奇,他的高贵神奇的道行,存在于他的心里,而万物运行在他的体外。所以天下人最终都不知道他的作用。

过乎有宋扶揺之野1,有隐士焉,见之而喜,自以为均志同行也2,曰:“善哉!吾得之见而舒愤也。上古质朴淳厚之道已废,而未枝遗华并兴,豺虎贪虐,群物无辜,以害为利,殒性亡躯3,吾不忍见也,故去而处兹。人不可与为俦4,不若与木石为邻。安期逃乎蓬山5,角李潜乎丹水6,鲍焦立以枯稿7,莱维去而逌死8,亦由兹夫!吾将抗志显高9,遂终于斯,禽生而兽死,埋形而遗骨,不复反余之生乎?夫志均者相求,好合者齐颜10,与夫子同之。”

【注释】

1扶揺:一种强旋风。

2均志:一致的志向。

3殒性:毁灭性命。

4俦:同辈,伴侣。

5安期:仙人名,亦称“安期生”或“安其生”。秦、汉间齐人,一说琅琊阜乡人。传说他曾从河上丈人习黄帝、老子之说,卖药东海边。秦始皇东游,与语三日夜,赐金璧数千万,皆置之阜乡亭而去,留书及赤玉舄一双为报。后始皇遣使入海求之,未至蓬莱山,遇风波而返。一说,生平与蒯通友善,尝以策干项羽,未能用。后之方士、道家因谓其为居海上之神仙。事见《史记·乐毅列传》、汉刘向《列仙传》等。《史记·封禅书》:“安期生僊者,通蓬莱中,合则见人,不合则隐。”《汉书·蒯通传》:“通善齐人安其生,安其生尝干项羽,羽不能用其策。而项羽欲封此两人,两人卒不肯受。”

6李:汉初著名隐士,“商山四皓”之一。

7鲍焦:周代处士,守节不仕。

8莱维:其事不详。

9抗志:高举其志。

10齐颜:相同表情。

【译文】

大人先生经过宋国,驾着旋风来到野外。有位隐士看见他很高兴,自以为和他志同道合,就说:“好啊!我有幸和你相见而抒泄郁愤。上古质朴淳厚的大道已经废弃,而那些细枝末节、落花残草之类的学说一并兴起。豺狼虎豹贪婪肆虐,众多生物无辜遭殃,人们把灾害当做吉利,毁灭性命丧亡身体。我不忍心看到这些,所以就离开他们而住在这里。世人既然不可相与为伴,不如跟树木山石结为近邻。安期生逃到蓬莱仙山,甪李潜居丹水之滨,鲍焦站在洛水边枯槁身亡,莱维离去自在而死,就因为大道衰微的缘故吧!我要高举志向,彰显高节,就在这里终老,像飞禽般生活,像走兽般死亡,埋葬形体而遗留骨骼,这不是重新返还我的生命吗?大凡志同道合的人互相追求,情投意合的人神情相同,我和先生您是相同的。”

于是,先生乃舒虹霓以蕃尘1,倾雪盖以蔽明,倚瑶厢而徘徊2,总众辔而安行,顾而谓之曰:“泰初真人3,唯大之根,专气一志,万物以存;退不见后,进不睹先;发西北而造制4,启东南以为门;微道德而以久娱,跨天地而处尊。夫然成吾体也,是以不避物而处,所睹则宁;不以物为累,所逌则成5。彷徉足以舒其意6,浮腾足以逞其情7。故至人无宅,天地为客;至人无主,天地为所;至人无事,天地为故。无是非之别,无善恶之异,故天下被其泽,而万物所以炽也8。若夫恶彼而好我,自是而非人,忿激以争求9,贵志而贱身,伊禽生而兽死,尚何显而获荣?悲夫!子之用心也!薄安利以忘生,要求名以丧体,诚与彼其无诡,何枯槁而逌死?子之所好,何足言哉?吾将去子矣。”乃扬眉而荡目,振袖而抚裳,令缓辔而纵策,遂风起而云翔。彼人者瞻之而垂泣,自痛其志。衣草木之皮,伏于岩石之下,惧不终夕而死。

【注释】

1蕃:隔开。

2瑶厢:华美的厢房。

3泰初:道家指天地未分之前的混沌元气。后亦指天地形成前的时期。《庄子·天地》:“泰初有无,无有无名。”成玄英疏:“泰,太;初,始也。元气始萌,谓之太初,言其气广大,能为万物之始本,故名太初。”《楚辞·远游》:“超无为以至清兮,与泰初而为邻。”

4造制:创造制作。

5逌:同“悠”,悠闲自得。

6彷徉:周游,遨游。《文选·招魂》:“彷徉无所倚,广大无所极些。”张铣注:“彷徉,游行貌。”《史记·吴王濞列传》:“故吴王欲内以错为讨,处随大王后车,彷徉天下。”

7浮腾:跳跃。《文选·舞赋》:“浮腾累跪,跗蹋摩跌。”李善注:“浮腾,跳跃也。”

8炽:兴旺。

9忿激:愤怒激动。

【译文】

于是,大人先生就舒展彩虹来隔离尘埃,倾斜雪白车盖来遮蔽阳光,倚靠着美玉车厢而徘徊,总揽缰绳而信步而行,回头对这个隐士说:“天地初开时的真人,只追求大道的根本,专心致志,万物得以生存退却不见他后移,前进不见他领先;拨开西北方向而创造万物,打开东南方向而当作天门;没有道德而长久欢愉,跨越天地而处境尊贵。大概就这样成就了我的躯体,因此我不须躲避万物而居住,目睹万物安宁;不以万物为牵累,悠闲自得都可成功。遨游四周足以舒展自己的思想,跳跃升空足以抒发自己的情意。所以有道之人没有住宅,在天地间做客;有道之人没有君主,天地都是活动的场所;有道之人无所事事,天地都存在心中。没有是非区别,也没有善恶差异,所以普天之下都蒙受他的恩泽,而万物因此昌盛。假使他厌恶别人而珍爱自己,自以为是而否定别人,愤怒激动而争名求利,使志节高贵而作践身体,他还像飞禽般生活,像走兽般死亡,那他还有什么值得彰显而获得荣耀呢?可悲啊,您的用心,安于实利而轻薄,以至忘却生命,追求虚名而获得,以至丧失身体,如果您确实和有道之人没有差别,又何必使自己面容枯槁而安然死去呢?您的爱好,有什么值得称道的呢?我要离开您了。”大人先生舒展双眉,流转双目,振动衣袖,抚拍衣裳,缓缓提起缰绳,挥动鞭策,随即乘风而起,驾云翱翔。那位隐士抬头瞻望而垂泪哭泣,哀痛自己的志节。他穿着用草木编的衣服,俯趴在岩石下面,担心自己到不了晚上就会死去。

先生过神宫而息1,潄吴泉而行,回乎逌而游览焉。见薪于阜者,叹曰:“汝将焉以是终乎哉?”

【注释】

1神宫:神庙;神殿。

【译文】

大人先生经过神宫而休息,口漱吴泉就行走了,回旋所经之处,悠然游览起来。他看见一个在土丘上打柴的人,叹息地说:“你将要在这里以这种生活方式过一辈子了吗?”

薪者曰:“是终我乎?不以是终我乎?且圣人无怀1,何其哀夫!盛衰变化,常不于兹,藏器于身2,伏以俟时。孙刖足以擒庞3,睢折胁而乃休4;百里困而相嬴5,牙既老而弼周6。既颠倒而更来兮,固先穷而后收。秦破六国,并兼其地,夷灭诸侯7,南面称帝。姱盛色8,崇靡丽,凿南山以为阙9,表东海以为门;辟万室而不绝,图无穷而永存;美宫室而盈帷?,击钟鼓而扬其章10;广苑囿而深池沼,兴渭北而建咸阳。木曾未及成林,而荆棘已藂乎阿房11。时代存而迭处,故先得而后亡,山东之徒虏遂起而王天下。由此视之,穷达讵可知耶?且圣人以道德为心,不以富贵为志;以无为为用,不以人物为事;尊显不加重,贫贱不自轻;失不自以为辱,得不自以为荣。木根挺而枝远,叶繁茂而华零。无穷之死犹一朝之生,身之多少,又何足营12?”

【注释】

1怀:怀抱,志向。

2藏器:隐藏才能。

3孙:孙膑,战国时齐国著名军事家。刖足:断足。庞:庞涓,战国时魏国战将。据《史记·孙子吴起列传》载:孙膑曾与庞涓一同学习兵法,后庞涓在魏国做将军,嫉妒孙膑才能,将其断足黥面。孙膑逃到齐国,为齐威王师。在齐魏交战中,计诱庞涓至马陵道,大败魏军,庞涓智穷自刎。

4睢(suī):战国魏人范睢。休:美善:据《史记·秦本纪》载:范睢被被魏国中大夫须贾诬告私通齐国,魏相国魏齐将其拷打得肋折齿落,又用席裹弃于茅厕,让宾客往上撒尿。范睢装死,被抛于郊外,返家后即托好友将自己藏匿,并让家人举丧,后逃入秦国,为秦昭公客卿,屡建奇功,进而为相。

5百里:百里奚,虞国大夫。晋国灭虞,百里奚被当作陪嫁小臣送到了秦国,后逃到楚国养牛看马。秦穆公听说百里奚贤智,用五张黑羊皮赎回,授以国政,任其为相国。

6牙:姜子牙。据《史记·齐太公世家》载,姜子牙老年贫困,隐居于渭水垂钓,遇周文王而得重用,被立为国师,辅佐周文王伐纣。

7夷灭:全部消灭。

8姱:夸耀。

9阙:宫阙。

10章:文采。这里指乐章。

11藂:同“丛”。

12营:经营,追求。

【译文】

打柴的人说:“是这样度过我这一辈子吗?还是不这样度过我这一辈子呢?况且圣人没有抱负,那是多么悲哀啊!天下的盛衰变化,何尝不在这个问题上产生,把隐藏才能在身,潜伏以等待时机。孙膑砍断双脚而能擒制庞涓,范睢打断肋骨而交上好运,百里奚身处困境而后为相,姜子牙已经年老而辅佐周朝。这些都是时运颠倒而否极泰来,原本就是先让他们穷困而后再让他们收获。秦始皇攻破六国,兼并他们的领地,扫平天下诸侯,南面自称皇帝。他夸耀辉煌色采,崇尚奢糜华丽,开凿终南山作为宫阙,在东海设立华表以作为帝国的东门;他构建千万宫室户而绵延不绝,希望帝国传代无穷而永世长存。他精修宫廷后室,装饰帐幔锦带,敲钟击鼓而宣扬帝国乐章,扩大园林猎场而深挖池塘沼泊,在渭河北岸兴建宫殿,扩建都城咸阳。然而骊山皇陵的树木还没有长大成林,荆棘已丛生在阿房宫的废墟。时代存续而朝代更改,所以秦朝先得天下,而后走向灭亡。山东的刑奴于是揭竿而起称王天下。由此可见,命运的穷困显达怎么可以预知呢?况且圣人以道德修养为自己的心志,不以富贵为自己志向;以自然无为视为功用,不以管理民众和万物为自己的事业;如果尊贵显达,不会看重自己,如果贫穷低贱,也不会轻视自己;如果失意,不会自以为耻辱,如果得意,不会自以为荣耀。这就象木根坚挺而枝杈高远,树叶繁茂而花朵凋落。没有穷尽之日的死亡,齐同于一个早晨般的短暂生命,那么不管自身得失的多少,又何必值得追求呢?”

因叹而歌曰:“日没不周方1,月出丹渊中2。阳精蔽不见3,阴光代为雄。亭亭在须臾,厌厌将复东4。离合云雾兮,往来如飘风。富贵俯仰间,贫贱何必终。留侯起亡虏5,威武赫夷荒6。召平封东陵7,一旦为布衣。枝叶托根柢,死生同盛衰。得志从命升,失势与时隤。寒暑代征迈,变化更相推。祸福无常主,何忧身无归?推兹由斯理,负薪又何哀8?”

【注释】

1不周:古代传说中的山名,据说在昆仑山西北。《山海经·大荒西经》:“西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周负子。”袁柯校注:“负子二字盖衍文。”《楚辞·离骚》:“路不周以左转兮,指西海以为期。”王逸注:“不周,山名,在昆仑西北。”《淮南子·天文训》:“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。”

2丹渊:传说中的水名。

3阳精:太阳。《礼记·月令》:“月令第六。”唐孔颖达疏:“月是阴精,日为阳精。”

4厌厌:微弱的样子。

5留侯:张良,辅佐刘邦建立汉朝,封留侯。

6夷荒:蛮夷荒远之地。

7召平:邵平。曾被秦始皇封为邵东陵侯,秦亡,沦为平民,在长安城东种瓜为生,事见《史记·萧相国世家》。

8负薪:背负柴草。谓从事樵采之事。《礼记·曲礼下》:“问庶人之子。长曰:‘能负薪矣。’幼曰:‘未能负薪也。’”

【译文】

因而,他感叹地唱道:“太阳隐没在不周山下,月亮升起在丹渊水中。太阳隐蔽无法看见,月亮放光成为英雄。月亮高远只在瞬间,微弱转暗又将归动。离合聚散就像云雾,日月往来快如飘风。富贵仅在俯仰之间,贫贱未必终生不变。留侯张良起于逃亡罪奴,威武显赫远扬夷荒边地。召平曾封侯东陵,转眼之间沦为布衣。树叶生长倚靠根柢,生死盛衰都同此理。得志便随命运升迁,失势则与时运毁灭。四时寒暑交替运行,岁月变化递相推移。祸福没有一定主宰,为何担忧身无归宿?由这道理推此人生,砍柴负薪又有可哀!”

先生闻之,笑曰:“虽不及大,庻免小矣。”乃歌曰:“天地解兮六合开1,星辰霣兮日月隤2,我腾而上将何怀?衣弗袭而服美,佩弗饰而自章3,上下徘徊兮谁识吾常4?遂去而遐浮5,肆云轝6,兴气盖,徜徉回翔兮漭瀁之外7。建长星以为旗兮,击雷霆之 礚8。开不周而出车兮9,步九野之夷泰10。坐中州而一顾兮,望崇山而回迈。端余节而飞旃兮11,纵心虑乎荒裔12。释前者而弗修兮,驰间而远过。弃世务之众为兮,何细事之足赖?虚形体而轻举兮,精微妙而神丰。命夷羿使宽日兮13,召忻来使缓风14。攀扶桑之长枝兮15,登扶揺之隆崇16。跃潜飘之昧兮,洗光曜之昭明。遗衣裳而弗服兮,服云气而遂行。朝造驾乎汤谷兮17,夕息马乎长泉。时崦嵫而易气兮18,辉若华以照冥。左朱阳以举麾兮19,右玄阴以建旗20。变容饰而改度21,遂腾窃以修征22。 

【注释】

1解:分开。

2霣(yǔn):通“陨”,降落。

3章:章采,光采。

4常:法则。

5遐浮:漂浮远游。

6轝():同“舆”。

7漭瀁(mǎng yǎng):广大的样子。

礚(kāng kē):象声词,形容雷声。

9不周:风名。《文选·校猎赋》:“帝将惟田于灵之囿,开北垠,受不周之制,以奉终始顓頊,玄冥之统。”李善注引孟康曰:“西北为不周风,谓冬时也。”

10夷泰:平坦通畅。

11节:符节。此指乘车上的旄节。旃(zhān):古代一种赤色曲柄的旗。

12荒裔:荒远地域。

13夷羿:指后羿。因居东夷,故称。相传羿为尧时善射者。尧时十日并出,猛兽为害,羿受尧命,上射十日,下射封豨长蛇,为民除害。事见《淮南子·本经训》。

14忻来:神名。

15扶桑:神话中的树木名。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”郭璞注:“扶桑,木也。”郝懿行笺疏:“扶当为榑。《说文》云:“榑桑,神木,日所出也。”

16隆崇:高耸。

17造驾:造车前往。

18崦嵫(Yānzī)山名,在甘肃省天水县西。古时常用来指日落的地方。

19朱阳:太阳。

20玄阴:月亮。

21度:风度。

22腾窃:悄悄飞腾起来。

【译文】

大人先生听了这些话,笑着说:“你虽然还没有通达到大道,但也差不多可以摆脱小道理的局限了。”于是,他就唱道:“天地分解啊六合打开,星辰坠落呀日月下落。我飞腾上去将何怀抱?不穿衣裳而服装美丽,不戴佩饰而自然光采,上下徘徊啊,谁能知道我的法则?随即离去而漂浮远游,纵驰云车,张开气盖,盘旋翱翔啊,在广大无边的天地之外。竖起长星当成旗帜啊,敲击起雷霆轰鸣。开动不周急风而驱车啊,漫步在平坦通畅的天上九野。坐在中州而回望啊,望见高山我回车而行。端正我的旄节而飘扬帜啊,放纵思虑在那荒原边域。放弃中州的顾望而认为不好啊,我驰骋在蒙昧荒野里远游。抛弃那众人所为的世俗事务啊,有什么细琐小事值得依赖?使形体虚无而轻轻高飞啊,精气微妙而精神丰富。我命令后羿,使其宽慰太阳啊,召唤忻来,使其减缓风速。攀住扶桑树长长枝条啊,我登临在扶摇旋风的顶端。跃入潜藏在飘动的阴暗之地啊,洗浴后照耀出明亮的光芒。遗弃衣裳而不穿啊,披着云气就这样行走。早晨驾车到了汤谷啊,傍晚我就息马在长泉。这时崦嵫山而上气象变换啊,若木花儿的光辉照耀着幽冥。左边有太阳为我高举麾节啊,右边有月亮为我竖起旌旗。我变换了仪容服饰而更改了风度,就这样悄悄飞腾起来准备长征。

“阴阳更而代迈,四时奔而相过。惟仙化之倏忽兮1,心不乐乎久留。惊风奋而遗乐兮,虽云起而忘忧。忽电消而神逌兮,历寥廓而遐游。佩日月以舒光兮,登徜徉而上浮。压前进于彼逌兮,将步足乎虚州。扫紫宫而陈席兮2,坐帝室而忽酬。萃众音而奏乐兮,声惊渺而悠悠。五帝舞而再属兮3,六神歌而代周4。乐啾啾肃肃,洞心而神,超遥遥茫茫,心往而忘反,虑大而志矜。粤大人微而弗复兮,扬云气而上陈。召大幽之玉女兮5,接上王之美人。体云气之逌畅兮6,服太清之淑真。合欢情而微授兮,先艳溢其若神7。华姿以俱发兮8,采色焕其并振。倾玄髦而垂鬓兮9,曜红颜而自新10。

【注释】

1倏(shū)忽:很快地。《吕氏春秋·决胜》:“倏忽往来,莫知其方。”

2紫宫:神话中天帝的居室。《淮南子·天文训》:“紫宫者,太一之居也。”汉扬雄《甘泉赋》:“閌閬閬其寥廓兮,似紫宫之峥嶸。”

3五帝:传说中的五个古代帝王,通常指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。

4六神:六宗之神。

5大幽:犹谓深宫。

6逌畅:自在舒畅。

7太清:天空。《鹖冠子·度万》:“唯圣人能正其音,调其声,故其德上及太清,下及太宁,中及万灵。”陆佃注:“太清,天也。”《楚辞·远游》:“譬若王侨之乘云兮,载赤霄而凌太清。”王逸注:“上凌太清,游天庭也。”

8烨:光辉灿烂。

9髦(máo):垂在前额的短发。

10曜(yào):照耀,明亮。

【译文】

“阴阳更替而向前迈进,四季奔跑而交相经过。想到死亡的瞬间这样快速突然啊,我心里不乐意在此久留。疾风奋起而使我失去乐趣啊,虽然浓云涌动而我没有忧愁。忽然雷电消失而使我心神悠然啊,我历经寥廓天地而开始远游。佩带着日月使我焕发光彩啊,登临闲游而向上漂浮。抑制住乘车前进的那种悠闲之感啊,我将漫步走在茫茫的州郡。打扫紫薇宫而铺陈坐席啊,坐在天帝的宫室而不久就聚会宴饮。荟萃了众多的音乐而演奏乐曲啊,那声音惊心飘渺而悠远。五帝起舞而连贯整齐啊,六神献歌而往复欢唱。乐曲声音啾啾肃肃,洞彻心扉直达神魂,乐曲高远令人迷茫,内心神往而忘记回返,思虑深远而志节矜持。诸位大人离去而无法倾诉啊,扬起云气而向天帝陈说。天帝召来幽宫的仙女啊,我迎接了天帝的美人。她的身体像云气一般自在顺畅啊,她的衣服像天空一样淑美纯真。我们共享欢爱之情而稍有授受啊,起先她光鲜横溢犹如仙神。她美好姿容放射全部光辉啊,五彩色泽焕发共同振奋。她微拂额前秀发而鬓发轻垂啊,光耀着青春容颜而自然清新。

“时暧曃而将逝兮1,风飘飖而振衣。云气解而雾离兮,霭奔散而永归。心惝惘而遥思兮,眇回目而弗睎2。扬清风以为旟兮,翼旋轸而反衍3。腾炎阳而出疆兮,命祝融而使遣4。驱玄冥以摄坚兮5,蓐收秉而先戈6。勾芒奉毂7,浮惊朝霞。寥廓茫茫而靡都兮8,邈无俦而独立。倚瑶厢而一顾兮,哀下土之憔悴。分是非以为行兮,又何足与比类?霓旌飘兮云旗霭,乐游兮出天外。”

【注释】

1暧曃(ài dài):昏暗不明的样子。《楚辞·远游》:“时曖曃其曭莽兮,召玄武而奔属。”王逸注:“日月晻黮而无光也。”洪兴祖补注:“曖音爱,曃音逮。暗也。”

2睎:望。

3旋轸:还车,回车。《后汉书·荀彧传》:“今銮驾旋轸,东京榛芜。”《文选·西征赋》:“骛横桥而旋轸,历敝邑之南垂。”刘良注:“旋轸,还车也。”衍:平地。

4祝融:神名。帝喾时的火官,后尊为火神,命曰祝融。亦为火或火灾的代称。《国语·郑语》:“夫黎为高辛氏火正,以淳燿敦大,天明地德,光照四海,故命之曰‘祝融’,其功大矣。”《吕氏春秋·孟夏》:“其神祝融。”高诱注:“祝融,顓頊氏后,老童之子,吴回也,为高辛氏火正,死为火官之神。”

5玄冥:神名。水神。《左传·昭公十八年》:“禳火于玄冥、回禄。”杜预注:“玄冥,水神。”汉张衡《思玄赋》:“前长离使拂羽兮,委水衡乎玄冥。”一说为雨师。见汉应劭《风俗通·祀典·雨师》。

6蓐收:古代传说中的西方神名,司秋。《礼记·月令》:“(孟秋之月)日在翼,昬建星中,旦毕中。其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收。”郑玄注:“蓐收,少皞氏之子,曰该,为金官。”《国语·晋语二》:“虢公梦在庙,有神,人面白毛虎爪,执鉞立於西阿……觉,召史嚚占之,对曰:‘如君之言,则蓐收也,天之刑神也。’”韦昭注:“蓐收,西方白虎金正之官也。”

7勾芒:古代传说中主管树木的神。《尚书大传》卷三:“东方之极,自碣石东至日出榑木之野,帝太皞神勾芒司之。”汉班固《白虎通·五行》:“其神勾芒者,物之始生,其精青龙。芒之为言萌也。”奉毂:侍奉车辆,此指推车。

8寥廓:辽阔的天空。《汉书·司马相如传下》:“观者未睹指,听者未闻音,犹焦朋已翔乎寥廓,而罗者犹视乎薮泽,悲夫!” 颜师古注:“寥廓,天上宽广之处。”

【译文】

“时光昏暗不明而将要消逝啊,风飘飘吹拂而振动衣裳。云气分解而烟雾散出啊,浓云奔跑分散而她永远回归。我的心惆怅而遥远地思念啊,眯眼四望而再也看不见仙女。扬起清风当成旗帜啊,凭借风力我掉转车头而返回平地。腾空的烈日升出栖息的疆域,我命令火神祝融听候调遣。驱使水神玄冥来摄持坚固啊,让金神蓐秉命而持戈开路。木神勾芒奉命驾车,浮游天空而惊动了朝霞。天地寥廓茫茫而没有一座都市啊,在遥远的天空我没有伴侣而独自站着。靠在美玉车厢而低头一看啊,我悲哀下方土地这样憔悴。要分辨是非当成行动的准则啊,又怎么足以和我来比拟相类?霓虹的旌旗飘扬啊,云霞的旂旗浓密,我乐意远游啊飞出天外。”

大人先生被发飞鬓,衣方离之衣1,绕绂阳之带2,含奇芝,嚼甘华,噏浮雾3,飡霄霞,兴朝云,飏春风,奋乎太极之东,游乎昆仑之西,遗辔隤策4,流盼乎唐、虞之都。惘然而思,怅尔若忘,慨然而叹曰:“呜呼!时不若岁,岁不若天,天不若道,道不若神。神者,自然之根也。彼勾勾者自以为贵夫世矣5,而恶知夫世之贱乎兹哉?故与世争贵,贵不足尊;与世争富,富不足先。必超世而绝群,遗俗而独往;登乎太始之前6,览乎沕漠之初7;虑周流于无外8,志浩荡而自舒;飘飖于四运9,翻翱翔乎八隅;欲从肆而彷佛10,瀁而靡拘11;细行不足以为毁,圣贤不足以为誉;变化移易,与神明扶;廓无外以为宅,周宇宙以为庐;强八维而处安。据制物以永居。夫如是,则可谓富贵矣。是故不与尧、舜齐德,不与汤、武并功;王、许不足以为匹12,阳、丘岂能与比纵?天地且不能越其寿,广成子曾何足与并容?激八风以扬声,蹑元吉之高踪13;被九天以开除兮,来云气以驭飞龙;专上下以制统兮14,殊古今而靡同。夫世之名利,胡足以累之哉?故提齐而踧楚15,挈赵而蹈秦16,不满一朝而天下无人,东西南北莫之与邻。悲夫!子之修饰,以余观之,将焉存乎于兹?”

【注释】

1方离:纷乱的样子。

2绂():系,栓。

3噏():同“吸”。

4策:马鞭。

5勾勾者:指循规蹈矩,拘束于世俗礼法的庸人俗士。勾勾:屈曲拘束。

6太始:古代指天地开辟、万物开始形成的时代。《列子·天瑞》:“太始者,形之始也。”张湛注:“阴阳既判,则品物流形也。”

7沕漠:自然之道。

8周流:周游。

9四运:四时,四季。

10从肆:放纵恣肆。彷佛:同“仿佛”,隐隐约约,看不真切。

11洸瀁(guāng yǎng):犹汪洋。形容情思奔放。

12王、许:尧时的贤人王倪与隐士许由。

13元吉:大吉;洪福。《易·坤》:“黄裳元吉。”孔颖达疏:“元,大也。以其德能如此,故得大吉也。”《文选·东京赋》:“神歆馨而顾德,祚灵主以元吉。”薛综注:“元,大也;吉,福也。”

14制统:控制统治。

15踧:():通“蹴”,踩踏。

16蹈:践踏,踩。

【译文】

大人先生披头散发,双鬓飘飞,穿着纷乱的衣服,系着拴住太阳的皮带。他含着奇异灵芝,嚼着甘华仙果,吸着漂浮雾气,吃着高空彩霞,让朝云兴动,使春风飘飏,他奋起于太极的东方,游乐于到昆仑的西面,遗落马缰马鞭,浏览那唐尧、虞舜的都城。他惘然地若有所思,怅然地若有所忘,感慨地长叹道:“唉!季不如年,年不如天,天不如道,道不如神。神,是自然的根本。那些拘束于礼法的人自以为尊贵于世间,然而他们哪里知道世间的低贱到这等地步呢?所以与世俗争高贵,这种高贵不足以尊重;与世俗争富有,这种富有不足以抢先。一定要超脱人世而隔绝人群,遗弃世俗而独自来往,登临在太初时代之前,游览到自然之道的初始,思虑到周游于无边的地域,志气浩荡而自在舒展,飘飖于四季,翻飞翱翔在八方。欲望纵放而隐隐约约,情思奔放而不受拘束,小事小节不足以成为诽谤,圣人贤者不足以成为荣誉。变化运动,都跟神明相依相扶。囊括无边的空域作为自己的家宅,包围整个宇宙作为自己的室庐;强固天地八方而居住安康,依据万物控制来永久居留。只有像这样,才可以称作为富贵了。因此,不要和唐尧、虞舜的道德等同,不要跟商汤、周武王的功业并立,王倪、许由不足以作为比较的对象;阳货、孔丘哪能和神仙比较行踪呢?天地尚且不能超过神仙的寿命,广成子何曾值得与神相提并论呢?激荡起天地八方的风来宣扬声誉,踩着大吉大利的高远踪迹;披着九天来开拓啊,招来云气把飞龙驾驭。专致于天地万物以控制统治啊,有别于古今之法而毫不相同。那些世间的名利,怎么值得以牵累自己呢?所以手提齐国而脚踏楚国,手抓赵国而脚踩秦国,不到一个早晨而使天下无人相比,东西南北没有谁和您做邻居。可悲啊!您这番修饰了的论调,以我看来,将怎样保存在此世呢?”

先王乃去之,纷泱莽1,轨沕洋2,流衍溢3,历度重渊,跨青天,顾而逌览焉。则有逍遥以永年,无存忽合散而上臻。霍分离荡4,瀁瀁洋洋,飙涌云浮5,达于揺光6。直驰鹜乎太初之中7,而休息乎无为之宫。太初何如?无后无先,莫究其极,谁识其根?邈渺绵绵,乃反复乎大道之所存,莫畅其究,谁晓其根?辟九灵而求索,曾何足以自隆?登其万天而通观,浴大始之和风8。漂逍遥以远逌,遵大路之无穷。遗太乙而弗使9,陵天地而径行。超蒙鸿而远迹10,左荡莽而无涯,右幽悠而无方,上遥听而无声,下修视而无章,施无有而宅神,永太清乎敖翔11。

【注释】

1泱莽:同“泱漭”,广大的样子。《史记·司马相如列传》:“东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,径乎桂林之中,过乎泱莽之野”,“泱莽之壄。”颜师古注:“泱,音乌朗反。”王先谦补注:“莽,漭同。《文选·海赋》:‘泱漭澹泞。’注:‘泱漭,广大也。’此言广大之壄耳。”三国魏曹植《上牛表》:“臣闻物以洪珍,细亦或贵,故不见僬侥之微,不知泱漭之泰。”

2沕()洋:渺茫无涯。

3衍溢:水满溢。《史记·河渠书》:“河菑衍溢,害中国也尤甚。”《文选·难蜀父老》:“昔者洪水沸出,泛滥衍溢,民人升降移徙,崎岖而不安。”吕向注:“泛滥衍溢,大水貌。”

4霍分:涣散。

5飙:暴风。

6揺光:同“瑶光”,北斗七星的第七星名。古代以为象征祥瑞。《淮南子·本经训》:“瑶光者,资粮万物者也。”高诱注:“瑶光,谓北斗杓第七星……一说,瑶光,和气之见者也。”汉张衡《西京赋》:“上飞闼而远眺,正睹瑶光与玉绳。”

7鹜:同“骛”。太初:天地未分之前的混沌元气。亦作“大初”。《列子·天瑞》:“太初者,气之始也。”三国魏曹植《魏德论》:“在昔太初,玄黄混并,浑沌鸿濛,兆朕未形。”

8大始:指开始形成万物的混沌之气。《易·系辞上》:“乾知大始,坤作成物。” 孔颖达疏:“乾知大始者,以乾是天阳之气,万物皆始在于气,故云知其大始也。”

9太乙:道家天神名。

10蒙鸿:混沌的样子。三国魏宋均《春秋命历序》:“濛鸿萌兆,浑浑混混。”

11太清:天空。《鹖冠子·度万》:“唯圣人能正其音,调其声,故其德上及太清,下及太宁,中及万灵。”陆佃注:“太清,天也。”《楚辞·远游》:“譬若王侨之乘云兮,载赤霄而凌太清。”王逸注:“上凌太清,游天庭也。”

【译文】

大人先生就离开了打柴的人,放达于广阔的天地间,遗迹于渺茫无涯的地域,漂流于泛滥的洪波,经历过重重深渊,跨越青天,然后回头看望而闲适观览。于是,他享有着逍遥自在而长生不老,没有存亡、聚合与离散而上达至境。元气涣散离析动荡不止,浩瀚无边,狂飙涌动,云霞浮起,大人先生到达北斗七星中的瑶光,一直奔驰到了太初元气之中,在无为天宫里休息。太初元气是怎样的?那里没有先后,没人能探究出它的尽头,有谁能认识它的根本?遥远渺茫,延绵不绝,这又重新回到了大道存在的地方。没人能通晓它的原委,有谁知道它的根本呢?即使历经九天求索,何曾足以使自己丰厚?登临万重天遍观自然,沐浴太初的和熙轻风,漂浮逍遥以悠然远游,沿着大路走向无穷。遗弃太乙天神而不差遣役,腾跃天地之间而一直前行。超越混沌元气而走向远方,左面浩荡广阔而没有边际,右面阴暗悠远而不辨四方,向上遥听而不闻声音,向下远视而不见光采。将这“无有”之地让神灵居住,我在永恒的天空里遨游飞翔。

崔巍高山勃玄云1,朔风横厉白雪纷,积水若陵寒伤人。阴阳失位日月隤,地坼石裂林木摧,火冷阳凝寒伤怀。阳和微弱隆阴竭,海冻不流绵絮折,呼噏不通寒伤裂。气并代动变如神,寒倡热随害伤人。熙与真人怀太清2,精神专一用意平。寒暑勿伤莫不惊,忧患靡由素气宁3。浮雾凌天恣所经,往来微妙路无倾。好乐非世又何争?人且皆死我独生。

【注释】

1玄云:黑云,浓云。《楚辞·大司命》:“广开兮天门,纷吾乘兮玄云。”三国魏曹植《愁霖赋》:“瞻玄云之晻晻兮,听长空之淋淋。”

2熙:和熙。

3素气:白色雾气;迷茫的白光。

【译文】

巍峨高山兴起乌云,北风横行白雪纷飞,积冰犹如山陵严寒伤人。阴阳错位日月塌坠,地崩石裂林木折断,火焰变冷,太阳凝结,严寒伤怀。温暖天气微弱,正值隆冬之末。海冰不流棉絮曲折,呼吸不通,严寒伤身把肌肤冻裂。节气更迭,相替运动,变化如神,严寒作先导,炎热随后来,它们都伤害人民。和熙啊,真人胸怀天空,精神专一,用意平和。冷热都不伤人,世人无不感到惊奇,从此忧患没有产生的根由,朴素的元气让天地安宁。漂浮云雾,冲向天空,任意驰行,往来乐趣微妙,一路没有颠簸。爱好乐趣不同于世,又有什么可以争夺?世人都有一死,唯独我永存长生。

真人游,驾八龙,曜日月,载云旗,徘徊逌,乐所之。真人游,太阶夷1,□原辟,天门开,雨蒙蒙,风   ,登黄山,出栖迟2,江河清3,洛无埃4。云气消,真人来。真人来,唯乐哉!时世易,好乐溃,真人去,与天回。反未央,延年寿,独敖世5。望我何时反,趈漫漫6,路日远。

【注释】

1太阶:古星名,即三台。上台、中台、下台各二星,相比而斜上,如阶级然,故名。《文选·长杨赋》:“是以玉衡正而太阶平也。”李善注:“泰阶者,天之三阶也。上阶上星为天子,下星为女主;中阶上星为诸侯三公,下星为卿大夫;下阶上星为元士,下星为庶人。三阶平则阴阳和,风雨时,岁大登,民人息,天下平,是谓太平。”汉王粲《荆州文学记官志》:“官不失守,民听无悖,然后太阶平焉。”

2栖迟:游息。《诗·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”朱熹《集传》:“栖迟,游息也。”

3江河清:古人以“河清”为升平祥瑞的象征。《文选·归田赋》:“徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。”吕延济注:“河清喻明时。”《三国志·蜀志·黄权传》:“若客有泰山之安,则主有累卵之危。可但闭境,以待河清。”

4洛:洛阳。

5敖世:傲视世俗。

6趈(zhān):疾行的样子。

【译文】

真人漫游,驾驭八龙,光耀日月,插载云旗,悠然徘徊,乐于所往。真人远游,太阶平坦,……天门大开,细雨濛濛,轻风浑浑,登临黄山,出外游息。江河水清,洛阳无尘,云气消散,真人前来,多么快乐!时代变易,兴致颓废,真人离去,与天转回。返回无穷,延年益寿,独自傲世。望我什么时候回到人间,疾行漫漫长途,道路日日遥远。

先生从此去矣,天下莫知其所终极。盖陵天地而与浮明遨游无始终,自然之至真也。鸜鹆不逾济1,貉不渡汶2,世之常人,亦由此矣。曾不通区域,又况四海之表,天地之外哉!若先生者,以天地为卵耳。如小物细人欲论其长短,议其是非,岂不哀也哉!

【注释】

1鸜鹆(qúyù):同“鸲鹆”。鸟名,俗称八哥。《春秋·昭公二十五年》:“有鸜鵒来巢。”杨伯峻注:“鸜同鴝,音劬。鸜鵒即今之八哥,中国各地多有之。”

2汶:汶水。

【译文】

大人先生从此离去了,天下没谁知道他最终何处。大概他飞越天地,与日月遨游,无始无终。鸜鹆不越过济水,貉不渡过汶水,世上的常人,也同它们一样。曾经各区域不能互通,又何况是四海之外、天地之外啊!像大人先生这样,只是把天地当成一个卵罢了。如果小东西、小人物想评论他的长短,议论他的是非,难道不是可悲吗!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
阮籍:“神”之超越
酒中自有真名士——竹林七贤之刘伶简论
刘伶醉——小飞侠《世说新语》课程写作作品选(五)
刘伶的《酒德颂》赏析
天生刘伶,以酒为名
千字文译注
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服