打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
当英文遇上中文........结果惊呆了........


欢乐多寄语
一起欢乐成长
亲爱的一起欢乐成长的朋友们:
大家好~我是欢乐多~
中文之美,
只可意会,
不可言传!
当英语遇上中文,其中的韵律真是美呆了~

在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,中文有多美多强大!

这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!!!

英文原文:



You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...




普通翻译版:



你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。





文艺版:


你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。




诗经版:


子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。




离骚版:


君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。




五言诗版:


恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。




七言绝句版:

恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。





七律压轴版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。



当英语遇上汉语,就知道汉语有多强大了! !!


不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。


(本文来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联络我们撤销,谢谢)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
用汉语翻译了一首英文诗 全世界都服了
【伟大的汉语 博大精深的中文】 ...
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!
当英文撞上汉语,就这样美了
用汉语翻译英文诗,全世界都醉了
当英文遇上汉语,就知道汉语有多强大了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服