1、舍不得孩子套不住狼/舍不得鞋子套不住狼
大家应该都听过“舍不得孩子套不住狼”这句俗语,含义都清楚,就是想要达成某种目的,就要付出相应的代价。然而这句话是因为方言而被人长期讹传误记。
这句话原本是“舍不得鞋子套不住狼”,跟孩子也是没有关系的。在古汉语中是没有“j、q、x”这3个音的,所以“鞋”在古汉语中读作“hái”。此外在四川、湖南等地的方言中,“鞋子”的发音仍然还是“hái zi”,所以久而久之,这句话就被讹传误记了。
之所以要说“舍不得鞋子套不住狼”,是因为狼生性狡猾,一旦被猎人发现,它就能很快藏起来或者是逃走,所以猎人想逮住它们,往往需要翻山越岭,跑很多山路,古人穿的大多是草鞋和布鞋,因此很费鞋。
2、嫁鸡随鸡,嫁狗随狗/嫁乞随乞,嫁叟随叟
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 这一俗语原为「嫁乞随乞,嫁叟随叟」。意为一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人,也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡、成狗了。
3、三个臭皮匠,顶个诸葛亮/三个臭裨将,顶个诸葛亮
三个臭皮匠,顶个诸葛亮 。「皮匠」实际上是「裨将」的谐音,「裨将」在古代指「副将」。原意是三个副将的智慧定一个诸葛亮,流传中,人们误将「裨将」说成了「皮匠」。
4、有眼不识金镶玉/有眼不识荆山玉
有眼不识金镶玉 本作「有眼不识荆山玉」。荆,指楚国或楚地。「荆山玉」是指东周著名玉匠卞和在荆山发现的璞玉,讹传为「金镶玉」,应是「山」与「镶」音近讹传之故。
5、狗屁不通/狗皮不通
狗屁不通最初是「狗皮不通」。狗的表皮没有汗腺,酷夏季节,要借助舌头来散发体内的燥热。「狗皮不通」,就是指狗的身体这一特点而言。由于「皮」与「屁」谐音,屁为污浊之物,对于文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬义,意思更为鲜明。后来人们将错就错,约定俗成地将「狗皮不通」变成了「狗屁不通」。
6、无奸不成商/无尖不成商
无奸不成商本为「无尖不成商」。「无尖」的「尖」来源于古代用来度量的斗。古代米商做生意时,除了要将斗装满外,还要再多舀上一些,让斗中的米露着尖儿。在那个时代,不能敦厚到这种程度的,就被公认为不够资格当商人。不过现在道德一日千里地下滑,「无尖不成商」慢慢就变成了名副其实的「无奸不成商」。
7、王八蛋/忘八端
王八蛋这是民间一句骂人俗语。这一俗语是「忘八端」的谐音。古时的「八端」指「孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻」。此「八端」为做人之本,忘记这「八端」,即忘记做人的根本。后来,「忘八端」竟被以讹传讹,变成「王八蛋」。
联系客服