【原文】
东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。
【注释】
牂牂(臧zàng):杨叶在风中磨擦之声。一说茂盛貌。
昏:黄昏。期:约定的时间。
明星:启明星。
煌煌:明亮貌。
肺肺(pèi):也是风吹杨叶之声。
晢晢(zhì,或读zhé):明貌。犹“煌煌”。
【参考译文之一】
东门东门有白杨,白杨叶儿沙沙响。约郎约在黄昏后,长庚星儿亮堂堂。
东门有个白杨林,叶儿拍拍响声轻。约郎约在黄昏后,闪闪烁烁长庚星。
【参考译文之二】
东门的大白杨呵,叶儿正“牂牂”低唱。约好在黄昏会面呵,直等到明星东上。
东门的大白杨呵,叶儿正“肺肺”嗟叹。约好在黄昏会面呵,直等到明星灿烂。
【仙泉新译】
东门外的杨林好地方,
只有风吹树叶沙沙响。
人约黄昏我早早就到了,
直等到启明星闪耀在东方。
东门外的杨树静悄悄,
耳边只有叶儿在喧闹。
我与心上人约在黄昏,
却见启明星在对我微笑。
【仙泉赏析】
朱熹分析此诗说:“此亦男女期会而有负约不至者”(《诗集传》)。从道理来讲,女性没有胆量等一夜,那么这个傻等的人应该是男子。虽然情人爽约了,但是他坚持等待,直到天要亮了,这份感情十分执着。也许,对方不一定是故意耍他,可能是有什么特殊情况,没有即时通讯工具,就要付出一夜等待的代价。
树叶的哗哗响声,衬托了夜的宁静与他内心的焦虑。而那明星的闪耀,似乎又象征着希望。下一次等待,或许就会美梦成真了。
联系客服