地名的故事
第7集
在巴塞罗那转悠了两圈,
今天我们去它所在的自治区——加泰罗尼亚
这个经济发达又爱闹腾的大区究竟藏着怎样的地名故事
加泰罗尼亚
西语:Cataluña
加泰语:Catalunya
先说说大区的名字,“加泰罗尼亚”这个名字第一次以文字形式出现是在12世纪,但是它的起源有着不同解释。
版本一:地名源自 'Gotholandia',意为“西哥特人之地”。从公元6世纪起,西哥特人统治了伊比利亚半岛,但两个半世纪后,北上的阿拉伯人成了半岛的主人。西哥特王国 (Reino visigodo) 瓦解之后,一小部分西哥特人留在了如今加泰罗尼亚大区北部。哥特人称自己为'Gothia' 或 'Gotia',因此便将他们亡国后聚居之地取名为“西哥特人之地”,似乎透着对昔日王国的怀念。
西哥特王国版图
版本二:地名源自'Tierra de castillos',意为“城堡之地”。加泰罗尼亚位于西班牙的东北角,背靠比利牛斯山,面朝地中海,地理位置很重要。在古代,这里建有很多用于军事防御的城堡,因此外国人便把这个地方称为“城堡之地”。而“Catalunya”这一词由 'castlà' 一词派生而来,指的是中世纪城堡的统治者。支持这种看法的人认为 'Catalunya' 和 'Castellano'(卡斯蒂利亚)这两个名称具有相同的词源。
版本三:地名源自 'Lacetani',这是早公元前曾住在这片地方的一个伊比利亚部落的名字。后来收到罗马文化的影响,这个部落的名称发生音位转换,变为 'Katelans'、后又变成 'Catalans',直到现在的 'Catalunya'。
大家知道在加泰罗尼亚,西班牙语和加泰语都是官方语言。和“加泰罗尼亚”一样,很多地名都有西语和加泰语两种写法。
那么问题来了,到底应该喊它哪一个名字?
根据西班牙皇家语言学院的规定,在政府、议会的正式场合和官方文件中,必须使用加泰罗尼亚语地名作为唯一官方地名,其他用西班牙语书写的文字中可以采用西班牙语地名。
(同样适用于其他两个同时拥有两种官方语言的自治区:巴斯克、加利西亚)
加泰罗尼亚是位于伊比利亚半岛东北部的地区,为西班牙的自治区之一,首府巴塞罗那,下辖巴塞罗那、莱里达、赫罗纳、塔拉戈纳等4省。
已经讲过“巴塞罗那”的地名故事,
地名的故事¦圣徒车站?披萨机场?巴塞罗那的地名一个比一个有趣
我们接着再去其他地方看看
赫罗纳
西语:Gerona
加泰语:Girona
从巴塞罗那向北100公里,就到了西班牙著名的中世纪小城赫罗纳。它是巴塞罗那前往法国的必经之路,也是加泰罗尼亚的粮仓。
这座拥有两千多年历史的城市,中世纪曾是犹太人的聚集区,到现在老城区还保留了犹太建筑风格。建于14世纪的赫罗纳大教堂 (La catedral de Santa María de Girona )还是《权利的游戏》第六季取景地。
《权游》第六季出现的赫罗纳大教堂
“赫罗纳”这个地名起源于古代住在此地的伊比利亚人部落。公元前后,罗马人统治该地后,根据这个部落名称的发音,赋予了它拉丁名 'Gerunda',后来便逐渐演化为Girona/Gerona。
罗马时期的Gerunda城
如今的赫罗纳老城
莱里达
西语:Lérida
加泰语:Lleida
莱里达靠近阿拉贡大区,是加泰的农业大区,盛产水果。北部靠近比利牛斯山的地区,是法国和西班牙人冬天滑雪的好去处。
古代,这里是伊比利亚人中伊尔该特斯部落 (Ilergetes) 的主城,被称为 'Iltiŕta',他们曾在此击败罗马的入侵。后来罗马人和阿拉伯人分别将名字改为 'Ilerda'、'Larida',中世纪又被改为 'Leyda',直到后来的 'Lérida'。
1980年,莱里达政府向加泰罗尼亚大区政府申请,将名字从西语'Lérida'改为加泰语拼写 'Lleida'。1992年,西班牙议会也正式承认这一改名。所以,现在大家都默认用 'Lleida' 来称呼这座城市。
塔拉戈纳
Tarragona
位于加泰四省里最南部的塔拉戈纳,它是罗马人最早在伊比利亚半岛建立的根据点,后来也成为罗马行省的中心,古称Tarraco (塔拉科)。
相传,这个地名来源于圣经人物土八 (Tubal) 的长子Tarraho;另有一说是来源于公元七世纪曾来此地作战的一位古埃及法老塔哈尔卡 (Taharqo)。但是塔拉戈纳的地名起源以及建城日期,至今没有定论。
作为罗马帝国统治时期西班牙的政治和商业中心,同时也是伊比利亚半岛的宗教中心。城里至今仍保留着罗马时期留下的斗兽场、水渠等古老遗迹,向现代人展示古代罗马帝国外省首府的历史风貌。2000年,塔拉戈纳的古罗马建筑遗址也被世界教科文组织列为世界文化遗产。
布拉瓦海岸
Costa Brava
在赫罗纳,从距离巴塞罗那60公里的布拉内斯 (Blanes) 一直到法国边境,有一条长达214公里的海岸线,被称为“布拉瓦海岸”(Costa Brava)。
'Bravo/a' 在西语中是“好极了”的意思。名字里带有 'Bravo/a' 想必都是很优秀的,比如西班牙国民小吃——patatas bravas。
“好极了海岸”(Costa Brava) 这个地名出自一位赫罗纳记者Ferran Agulló。1908年,这位土生土长的赫罗纳人在加泰罗尼亚报纸上发布了一篇文章,介绍了赫罗纳地中海边上这片粗犷而崎岖的海岸风景,并用了 'Costa Brava' 来称呼这片海岸。(在西语中,'bravo/a' 还有“粗犷的”“崎岖的”之意)
之后,这片海岸吸引了大批游客,也出现了各种各样的名字来形容它:“希腊海岸”(Costa Grega)、“珊瑚海岸”(Costa del Coral)、“美人鱼海岸”(Costa Serena) … 但“布拉瓦海岸”(Costa Brava) 还是靠朗朗上口的发音和含义成为赢家,在1965年被正式确认为官方名称。
布拉瓦海岸的最北端有一颗明珠:卡达克斯 (Cadaqués)。这座深蓝色地中海岸边的白色小镇是加泰罗尼亚人的度假胜地,且深受艺术家的喜爱。西班牙鬼才画家达利更是对其情有独钟,他和妻子Gala在这里建了一栋度假小屋,每年夏天都来这里度假。
它的名字源自加泰语 'Cap de Quers' 或 'Cap d'Aques',意为“岩石海角”(Cabo de rocas)。
达利在卡达凯斯的房子
联系客服