为了找出此句英语句子,翻译出来意思的准确,唯有举个例子来说明,不然无论如何都不可能翻译到位的。
一个原始社会时代的故事情节,被虚拟场景片段如下:
昂昂贵气的晏得申站在高岗上,一览众山小的感觉良好啊!
就在他有些得意忘形的时候,一个曾经带他历练磨难的染滴颜师父,从不远处向他走了过来。
染滴颜师傅说话了:“要顾得拜,阿迈级徒云!”
晏得申回答道:“夜视,嗌道!”
于是乎,晏得申就地跪拜起来,感谢神赐予自己的力量,成功迈上塔罗楼上就是神之恩惠。
当晏得申从地上站起来后,那个染滴颜师父半开玩笑的提及一句话,令到晏得申十分不好意思起来。
染滴颜师父问起:“亚要记得丝给擂?”
晏得申不好意思地点了点头,他是如此回答的:“要坎丝给擂尾,罢得要坎恼提丝给擂位置尾!”
此句话如果用英语句子来表示一下:
You can screw me,but you can not screw with me.
染滴颜师父点头之交道:“会理顾得!”
看到晏得申一面不爽的样子,染滴颜师父继续开解他一下。
他说道理出来的话题:“You get a women not a man ithe king!”
这些原始野性蛮行的意识,到了渴望改变一个野性蛮行的男性机遇。
晏得申明白一个规矩,古人为何历练磨难一个男性叫做“螺母🔩”,历练师父总是这样的“螺公”。
他们在原始野性蛮行之历练磨难过程中,给予后辈时刻牢记什么内容的时候。
往往毫不客气地使用一些手段,彻底改变每一个后生可畏的蛮汉子气质。
其目的就明白一个非常简单粗暴的理由,就是使人物上位者牢牢记住,不得对冲现今荣耀之男神。
他才是天下唯一的王者king也。说白了,先前成为王者的人物就是一个螺公,后继人才就是一个螺母🔩罢了。
这才是此句英语句子意思,自古来历不明不白之处吧?
联系客服