- 图说 -
图为英国画家约翰·威廉姆·沃特豪斯(1849-1917)的作品《暴风雨中的米兰达》。该画1875年展出,是沃特豪斯早期作品,迥异于其加入前拉斐尔画派时期的风格。米兰达坐在暴风雨中沉静,好似与天地融为一体。
光环褪去
在陨落中绝望
又在绝望中升华
- 收听 -
(点击音频或视频,即可收听)
无声的爱
作者:奥斯卡·王尔德(英国)
为你读诗:朱乐 | 主播
正像那过分辉煌的太阳,往往
催赶苍白的恋恋不去的月亮
回她阴暗的洞府,不等她赢来
哪怕是仅仅一曲夜莺的歌谣;
你的美也同样,把我的嘴唇变呆,
使我甜蜜的歌都跑了音调。
正像一清早,在茫茫草原之上,
一阵风扑来,张着迅猛的翅膀,
用过分粗暴的吻折断了芦苇——
这本是他歌唱的唯一乐器;
我暴风般的感情也事与愿违,
由于爱的过量我的爱失去了声息。
但肯定我的眼睛会向你泄露
我歌喉沉默、琴弦松弛的缘故。
如其不然,我俩不如各奔东西,
你去找唱得更甜蜜的嘴唇,
而我怀着荒凉的心,去默默回忆
那从未唱过的歌和从未吻过的吻。
译者:飞白
(选自《樱花正值最美时》,湖南文艺出版社)
●
●
●
为了艺术而艺术。
Art for art's sake.
——王尔德
- 关于作者 -
奥斯卡·王尔德(1854-1900),19世纪出生在英国(准确来说是爱尔兰,但是当时由英国统治。)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。
- 诗享 -
作为唯美主义创作的实践者和倡导者,王尔德在文字上力求“艺术形式的完美”。不像康德在《论优美感与崇高感》中论述的小巧和谐、让人心生爱怜的“优美”和巨大以至于无形的道德上的“崇高美”,他推崇的是一种力求挣脱道德束缚,先于自然和现实而存在的纯粹艺术。
以此为基础,他前期的文字更多地注重感官上的享受,并大量运用象征手法以求实践事物间关联性的复杂美。“月亮”、“夜莺”、“嘴唇”和“吻”,当这些精粹的言辞被他有机地排列在一起,带给读者的是一种缱倦的、灵化的阅读感受。
“在清晨张开翅膀”,“用吻折断芦苇”,“由于爱的过量我的爱失去了声息”……王尔德用其非凡的语言天赋构建了一个不容辩驳的感情世界,在这个由他主宰的空间自由排遣着痛惜。虽然王尔德醉心于形式美的追寻,认为“不是艺术再现生活,而是生活模仿艺术”,但任凭他再怎么辩解,这首诗无疑折射着他的那段怅然若失的往事。
- 图文下方,说说你最爱王尔德的哪部作品 -
- 乐说 -
配乐剪辑自日本电子乐器演奏者、作曲家增田俊郎的作品《露を吸う群》。时而如星空浩淼、时而如溪水潺涓的音乐,为我们描绘出一个充满优美律动的世界。
●
●
●
▎读诗嘉宾
海峡之声广播电台新闻主播
联系客服