打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
虎年说虎:虎年才不是'tiger year',本命年更不是'my year'!

今年虽然是虎年,但是前一段时间最火的莫过于豹子了,《西游记》中的豹子因谐音梗爆火于网络。


一时间小欧不仅冲浪时被金钱豹包围,朋友圈也一度被金钱豹席卷,或许这也是大家在新的一年对自己的一个美好祝愿吧。

but 虎年怎么能被豹子抢了风头呢?下面丸子就来带大家了解一些虎年的英表达吧!

虎年的英文怎么说?

虎年的英文想必大家的第一反应就是'tiger year',但是其实这样表达是不太准确的哦。

我们先来看一下《中国双语日报新闻》中对“虎年”的表达:

'To celebrate the Year of the Tiger, a number of countries have issued limited-edition stamps.'

为了庆祝中国虎年,很多国家发行了限量版生肖邮票。

(图源来自《中国双语日报新闻》,中国设计师潘虎创作的“细嗅蔷薇”图)

我们可以看到其中“虎年”的表达是用了'the Year of the Tiger'

所以虎年的其中一种表达就可以用'the Year of the Tiger',但是其中我们要注意到的两个点是里面的两个定冠词'the'都是特指,是不能省略的哦~

十二生肖——'Chinese zodiac'

其中'zodiac'是名词“生肖、属相”的意思,那么十二生肖、中国生肖就可以表达为'Chinese zodiac'。

那么属虎本命年在英文中又该怎么表达呢?

“属虎”的英文表达

I was born in the Year of the Tiger.——我属虎。

关于“本命年”的英文表达有下面4种:

01 This year is my animal year.

02 This year is my birth year.

03 This year is my year of fate.

04 This year is my big year.

——今年是我的本命年。

Since I am a Tiger in the Chinese horoscope , this is my year.

——“虎年是我的本命年。”

与tiger有关的英文表达:

paper tiger.

纸老虎。

three people make a tiger.

三人成虎。

work like a tiger.

生龙活虎地工作。

like a tiger with wings.

如虎添翼。

A newly-born calf has no fear of the tiger.

初生牛犊不怕虎。

In me the tiger sniffs the rose.

——心有猛虎,细嗅蔷薇。

这句话的意思是老虎也有时候会细嗅蔷薇,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好,讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

'In me the tiger sniffs the rose'是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》中的经典诗句,成为脍炙人口的不朽经典。

(图源:《中国日报双语新闻》)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
音频 | 鼠年不叫mouse year,也不用mouse这个单词,其实用的是这个 20200119
“虎年”不是tiger’s year也不是tiger year!这才是正确表达!
'我属虎''虎年''本命年'这些英语怎么说?
"交接仪式"这个馊主意是谁想出来的?
记住:鼠年千万不要翻译为“mouse year”
划重点:“猪年”不是Pig year!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服