打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
跟着莎士比亚学地道英语习语
在阅读国外书籍的时候,你是否会有一头雾水,不明觉厉的时候呢?

有时候是因为不认识某个单词或短语,在词典上查找就可以了。有时候是因为句子成分没有分析好,学好语法培养语感就可以了。不过,还有一些时候是因为缺乏相应的文化背景,所以才会在跨文化阅读中百思不得其解。


阅读,读的是文化。想要在阅读中更加得心应手,就要积累一定的文化背景知识,掌握一定的英文习语表达,透过单词表意领悟深层含义。那么该如何有效积累习语呢?温读经典名著便是一个好的选择,例如我们能够从莎士比亚作品中学到许多地道的英语表达。

莎士比亚创造了超过1700个英语词汇,包括正式和非正式用语,还创造出了诸多习语表达。今天我们以沙翁戏剧为例,来看看他都创造了哪些习语吧!

1. lay the flattering unction to one's soul
Mother, for love of grace, lay not that flattering unction to your soul that not your trespass but my madness speaks.
— Hamlet

这句话中的unction是“药膏”的意思,trespass则是“过错”的意思。lay not that flattering unction to your souls 在字面上看是不要在灵魂上涂抹药膏以自欺欺人。加以引申,这个短语就成了“不要自我麻痹,自我陶醉”的意思。这句话的意思是:“妈妈,看在我们都敬仰上帝的份上,你就不要再自欺欺人了。那并不是你的过错,只是我的疯言疯语罢了。” 之后,这个习语的引申义被保留了下来,主要是指不要自欺欺人,自我麻痹。

2. what's done is done
Things without all remedy should be without regard; what’s done is done.
— Macbeth


一眼看去,这个习语的意思非常明了易懂,可以理解成“做了就是做了”的意思。是不是感受到了字里行间的霸气呢?朱生豪先生将这句话翻译为无法挽回的事,只好听其自然,事情干了就散了”。朱先生的翻译中表现出了一丝无可奈何的味道。我们也可以将 what's done is done 和“木已成舟”、“覆水难收”两个成语对应起来。如果遇到不顺心的事情的话,你大可说一句what’s done is done,然后继续使出洪荒之力奋斗吧!

3. put an old head on young shoulders
I never knew so young a body with so old a head.

—The Merchant of Venice

这句话中的young同old形成了对比,字面意思是说一个年纪轻轻的人,居然那么有头脑。之后,从这句话中引申出了put an old head on young shoulders,意思是年轻人认真负责或懂事。中文中经常说将重担压在了某某的肩上,而英语中也有put on the shoulders of somebody的说法。两种语言不约而同地用了“肩负责任”这种说法,而这个习语的主要结构也包含了shoulder一词。

4. midsummer madness
Malvolio: If not, let me see thee a servant still.
Olivia: Why, this is very midsummer madness.

—Twelfth Nnight

大家应该都很熟悉莎士比亚的《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night’s Dream)。这个习语也和仲夏夜有关。不过,这个习语却是出自《第十二夜》。在上面的对话中,midsummer madness字面上看是仲夏夜的疯狂,而这句话真正表达的意思是“真是疯了”。后来,人们将midsummer madness看做是形容某人发疯的习语。以后再说起疯狂的时候,我们就不仅仅有crazy和insane之类的词语了,一个midsummer madness瞬间就让场景高大上了起来。

5. hit the mark
If love be blind, love cannot hit that mark.

— Romeo and Juliet

提到莎士比亚,怎么会不讲《罗密欧与朱丽叶》呢?在这句话中,hit that mark就是达到目的的意思。这句话就是说:“如果爱是盲目的,爱就达不到目的。”爱是不是盲目的呢?有一首歌叫做love is color mind,推荐大家去听一听,里面是满满的爱以及人人平等的理念。从这句话中,逐渐演化出了hit the mark的说法,意思是“达到目的”。

6. be Greek to someone
For mine own part, it was Greek to me.
— Julius Caesar

这句话是说对于当事人来讲,他对别人所提到的东西一窍不通,就像是听不懂希腊语一样。如今,这个习语已经流行起来,就是说对某个事物完全不懂。这个习语自身甚至还衍生出了be Hebrew to someone的说法,意思则都是相同的。下次不明觉厉的时候,你也可以来上一句It is Greek to me了。


文化阅读中带有文化背景的习语比比皆是,有的源于历史,有的带有浓厚的时代气息。就像我们如今的热词一样,习语也流行在不同的文化之中。掌握习语不仅能够跨越阅读文化障碍,领略到更多阅读乐趣,还能够积累写作素材,丰富口语表达。其实,学习习语并不难,只要用心发现和体会。 

参考资料:
白红梅 《论莎士比亚戏剧语言与英语习语》
关玲玲 《莎士比亚戏剧语言对英语习语的影响》
吴平安 《源于莎士比亚作品的英语习语》

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语习语轻松学 (作者:何方)
30个有趣而又实用的常用英语习语!
这3句经典英语习语表达,学了之后,让你说英语更加地道,有味
学习这8句英语习语表达,能有效提升口语表达水平,值得收藏!
那些脑洞大开的英语习语
不认识这40句话,别说自己学过英语!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服