世界名著由于其丰富的文学性、思想性和艺术性,一直在人们的阅读生活当中占有不可或缺的地位。随着人们对于名著阅读的需求量越来越大以及时代的发展,很多名著都一版再版、一译再译,一方面丰富了市场的同时,一方面也造成了读者购买选择时的混乱。那么,在鱼龙混杂的各种版本中,如何挑出一本最具阅读价值、质量最高的名著呢?其实,只要遵循三个原则即可。
第一,看翻译者。这是选择名著最重要的标准。因为,我们阅读名著主要是通过翻译者的文字。那么,翻译者的才识、思想和对原著的理解都会直接影响译本的质量,因此,翻译者才是最重要的。比如国内出版的莎士比亚的作品,主要是朱生豪先生的译本。川端康成的作品,主要是叶渭渠、唐月梅的译本。
第二,看出版社。出版社也是选择名著版本的重要参考。文学类的名著,国内的大型出版社主要应该选择人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社出版的书籍。
第三,“适合的”。所谓“适合的”主要指两个方面:一方面指的是符合自己阅读习惯的,比如说村上春树的中文译本主要有大陆的林少华简体横排版和台湾的赖明珠繁体竖排版,那么作为大陆的读者大体上应该选择林少华的译本。另一方面,要看阅读的主题是谁,如果是有一定阅读能力的成年人,那就应该选择正规的译本,如果是给孩子看,那选择少年普及版或许更适合。
最后,综合总结一下,选择名著的方法就是首先看译者,译者选好后再选择正规的、大型的、专业的出版社,然后选择适合自己情况和需求的译本即可。
联系客服