以前文字君以为台湾腔是这个世界上最魔性的口音,然而,后来才发现,台湾腔什么的都弱爆了,翻译腔才是世界上最鬼畜的口音!讲真,不怕外文片,就怕里面的人讲普通话。
简单来说,“翻译体”最明显的特征就是不!说!人!话!总是拿外国语法放在中文里,例如动不动就省略主语,时不时来个倒装句,要不然就加上一大摞论斤卖的修饰成分……
无论多么日常的话语,说出来都有一股浓浓的抓马味。就像下面这些↓↓↓
普通话版:好可怕啊!
流行语版:卧槽,吓死宝宝了!
翻译腔版:我的天啊!我以上帝的名义起誓,这真是太可怕了!
文字君OS:随随便便就被代言的上帝已经在来收你的路上了。
普通话版:你要不要跟我约会?
流行语版:妹子,约吗?
翻译腔版:嘿,亲爱的,看在上帝的份上,我们为什么不坐下喝杯咖啡呢?
文字君OS:结果妹子不信教,不需要看在上帝的份上,建议下次换成“看在马云爸爸的份上”试试。
普通话版:你最好马上住手。
流行语版:良辰劝你三思而后行。
翻译腔版:敬爱的先生,行行好快住手吧!
文字君OS:既然你如此卑微地请求我的原谅,我就大发慈悲地停下吧。
普通话版:你信不信我打你!
流行语版:狗带!
翻译腔版:小心我拿靴子狠狠踢你们的屁股,我保证我一定会这样做!
文字君OS:请收下我这双24k纯钛合金尖头靴。
普通话版:我觉得自己好傻。
流行语版:天了噜,我被自己蠢哭了!
翻译腔版:说实话,真是令人难以置信!你是知道的吧老伙计,我并不想这样。
文字君OS:不好意思,我还以为这是你正常的智力水平。
普通话版:我能怎么样?我也很绝望。
流行语版:好心塞,我的内心几乎是崩溃的。
翻译腔版:真是见鬼,还有什么比这样的结果更令人绝望的呢?
文字君OS: 动不动就“见鬼”,还真是很令人绝望啊!
普通话版:你再说我就要砍人了。
流行语版:再瞎bb,就别怪我不客气!
翻译腔版:如果你继续这种无聊的话题,你将会为此付出代价!
文字君OS:可不可以先告诉我是什么代价,然后我再决定要不要继续。
普通话版:别跟我谈梦想。
流行语版:我已经是一条咸鱼了。
翻译腔版:噢,大人,我真的已经用尽所有力气了,求您怜悯我的无礼,让我继续不求上进吧。
文字君OS:简直不可饶恕,要知道比你优秀的人比你还努力!
普通话版:可把我自己给牛逼坏了。
流行语版:我一直承受着我这个年纪不该有的帅气与机智。
翻译腔版:我敢打赌!你一定无法找到比我更厉害的人,我向圣母玛利亚保证。
文字君OS:来来来,赌多少文字君陪你。
普通话版:我还能活!
流行语版:我觉得我还可以再抢救下。
翻译腔版:真该死!这情况可不太妙。但我发誓,继续抢救是再正确不过的选择了!
文字君OS:果然是有龙傲天神功护体的人。
普通话版:再看,再看我就把你吃掉。
流行语版:你瞅啥?找削!
翻译腔版:你的眼神就已经冒犯到我了,我敢说你很快就会被撕成碎片!
文字君OS:下次看记得戴个墨镜。
普通话版:我上面有人!
流行语版:我爸是李刚!
翻译腔版:你这个蠢货,我是最尊贵的奥德朗勋位骑士团领主之子,你若是伤了我,你的整个家族都将被屠杀殆尽。
文字君OS: 你这么吊,你爸妈知道吗?
普通话版:哪壶不开提哪壶。
流行语版:扎心了老铁。
翻译腔版:噢,我的宝贝儿,可能你还不知道,你说的话太让我觉得……觉得戳心窝了!对,就是戳心窝,我简直喜欢透了这个词!
文字君OS:戳戳更健康!
普通话版:我累趴下了。
流行语版:感觉身体被掏空。
翻译腔版:我真是受够了!你们这群愚蠢的土拨鼠就不能让人休息一会吗?
文字君OS: 土拨鼠躺着也中枪。
普通话版:你对我太重要了。
流行语版:你就是我的心,我的肝,我的宝贝甜蜜饯儿。
翻译腔版:我的甜心,你可以想象我有多爱你吗?连我自己都觉得不可思议!
文字君OS:这种连自己都不信的事就不要强迫别人相信了。
普通话版:你还有我们呢!
流行语版:We are 伐木累!
翻译腔版:可怜的小家伙,别忘了你背后还有伟大的葬爱家族啊!
文字君OS: 果然是令人闻风丧胆的存在。
普通话版:我要去旅游了。
流行语版:世界那么大,我想去看看!
翻译腔版:噢,我亲爱的家人,我的意思是,还有什么会比去造访美景、品尝美食更令人兴奋的吗?该死,我的机票哪儿去了?
文字君OS:只能说,祝你一路顺风。
普通话版:我不知道你在说什么。
流行语版:以你的知识水平我们很难交流。
翻译腔版:我是说,也许你可以试着再了解我一下。上帝呀,看我都说了些什么,我想我应该安静一下。
文字君OS: 城市套路深,我想回农村。
嗨,亲爱的,看了那么多,你也来一句?我敢说你一定有很多想法的。
联系客服