打开APP
未登录
开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服
开通VIP
首页
好书
留言交流
下载APP
联系客服
(6)阿芳还是华芳?
sailorjoe
>《待分类》
2017.10.31
关注
英国摄影史家及收藏家泰瑞·贝内特(TerryBunnett)编著的《中国摄影史》(三卷),无疑是研究中国摄影史的最权威著作。在他的第三卷《中国摄影师》书中,香港华人相馆“AFong”占有重要地位,它的许多作品当今仍为拍卖公司和藏友追逐。多年了,
AFong的中文译名赖阿芳、阿芳似乎已经毫无疑义,赖阿芳就是阿芳,阿芳就是赖阿芳。
贝内特在书中以大量史料证明,赖阿芳(Lai Fong)他真实的中文名字是姓黎名芳,他1870年4月开办相馆AFong,1890年去世。
AFong的中文译名是阿芳还是华芳呢?贝内特列举的照片署名(钤印)明明是“华芳”,而书中却是“阿芳”,这到底是贝内特的意思还是翻译的错误?叫人实在无法理解。
确切地讲,摄影师黎芳当年开办了华芳相馆,华芳相馆印制了大量晚清中国各地的照片和影集。而赖阿芳、阿芳,不过是以讹传讹的结果。搞清楚黎芳与华芳相馆间的关系并非无关紧要,而对于甄别许多疑难中国晚清老照片会有不小的帮助。
当然,纠正既定多年的错误谈何容易。北京华辰拍卖公司2015年春拍已经把
AFong改为华芳,而对于还没有意识到这个错误的中外收藏网站(博物馆、图书馆)、拍卖公司等,不知这一错误还要延续多长时间?
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报
。
打开APP,阅读全文并永久保存
查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】
打开小程序,算一算2024你的财运
泰瑞
福建之茶 | 不得错过,值得珍藏的武夷山(崇安县)老照片
英国女王在读什么书?
七九中文之战冰与书敏
修心偈 (元音阿闍黎)
《立夏》文:方子蝶 诵:阿黎的春天
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
留言交流
回顶部
联系我们
分享
收藏
点击这里,查看已保存的文章
导长图
关注
一键复制
下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!
联系客服
微信登录中...
请勿关闭此页面
先别划走!
送你5元优惠券,购买VIP限时立减!
5
元
优惠券
优惠券还有
10:00
过期
马上使用
×