为学
彭端淑[清]
天下事有难易乎?为⑴之⑵,则⑶难者⑷亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之⑸为学⑹有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
【注释】
⑴为:做。
⑵之:代词,它,指天下事。
⑶则:就,那么。
⑷者:…的事情,…的人。
⑸之:结构助词,不译。
⑹为学:做学问。
【译文】
天下的事情有困难和容易(的区别)吗?(只要)做,那么困难的事情也变得容易了;(如果)不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易(的区别)吗?(只要)学,那么困难的学问也变得容易了;(如果)不学,那么容易的学问也变得困难了。
吾资⑴之昏,不逮⑵人也,吾材之庸⑶,不逮人也;旦旦⑷而学之⑸,久而不怠⑹焉,迄⑺乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏⑻,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道⑼,卒⑽于鲁⑾也传之。然则⑿昏庸聪敏之用,岂有常⒀哉?
【注释】
⑴资:天资。
⑵逮:及。
⑶庸:平庸。
⑷旦旦:天天。
⑸之:它,指代学问。
⑹怠:懈怠。
⑺迄:到。
⑻敏:思想敏锐。
⑼道:学说。
⑽卒:最终。
⑾鲁:愚钝,驽钝,迟缓,这里指孔子的学生曾参,因为孔子说:“参也鲁。”
⑿然则:既然这样,那么。
⒀常:恒久,长久不变。
【译文】
我天资愚笨,赶不上他人;我才能平庸,赶不上他人;(我)每天学习,长时间不懈怠,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。我天资聪慧,超过他人;我才能敏锐,超过他人,(如果)放弃不利用,它们和愚笨、平庸没有什么差别。孔子的学说,最终是靠愚钝(的曾参)传下来。如此看来,愚笨、平庸还是聪慧、敏锐,对人的作用,难道一直不变的吗?
蜀之鄙⑴有二僧:其一贫,其一富。贫者语⑵于⑶富者曰:“吾欲之⑷南海,何如⑸?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵⑺足⑻矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下⑼,犹⑽未能也。子何恃而往!”越明年⑾,贫者自⑿南海还,以告富者,富者有惭色⒀。
【注释】
⑴鄙(bǐ):边远的地方。
⑵语(yù):告诉,对…说。
⑶于:对。
⑷之:到…去,往,到。
⑸何如:如何,怎样,怎么样?
⑹恃:凭借,倚仗。
⑺钵:佛教徒盛饭的用具。
⑻足:足够。
⑼下:顺流而下。
⑽犹:尚且。
⑾越明年:到了第二年。越,到了。明,第二。
⑿自:从。
⒀惭色:惭愧的神色。
【译文】
四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我(只需要)一个水瓶一个饭碗就足够了。” 富和尚说:“我几年来想要买船顺流而下(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把(到过南海的这件事)告诉富和尚,富和尚(的脸上)露出了惭愧的神色。
西蜀之去⑴南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉⑶。人之立志,顾⑵不如蜀鄙之僧哉⑷?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败⑸者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
【注释】
⑴去:距离。
⑵顾:难道。
⑶焉:加强语气的助词。
⑷哉:表示反问语气,相当于“吗”。
⑸败:毁了。
【译文】
四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志(求学),难道还不如四川边境的(那个穷)和尚吗?因此,聪慧与敏锐,可以凭借但也不可以凭借;自己凭借着聪慧与敏锐而不(努力)学习的人,是自毁前程的人。愚笨和平庸,可能被限制又不可能被限制;不被自己的愚笨和平庸所限制,而努力学习不厌倦的,是自强自立的人。
参考资料:
古诗词网
网络
联系客服