打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
小古文全译文系列 | 《诫子书》:淡泊明志,宁静致远

诫⑴子⑵书⑶

诸葛亮[三国]


夫⑷君子⑸之行⑹,静⑺以⑻修身⑼,俭以养⑽德。

【注释】

⑴诫:告诫、警告,劝人警惕。⑵子:指诸葛亮的儿子诸葛瞻。⑶书:书信。⑷夫(fú):助词,用于句首,表示发端,不用翻译。⑸君子:品德高尚的人。⑹行:指操守、品德、品行。⑺静:屏除杂念和干扰,宁静专一。⑻以:连词,表示后者是前者的目的,用,凭借。
⑼修身:修养身心⑽养:培养。

【译文】

品德高尚人的行为操守,依靠(内心)宁静来修养身心,用节俭来培养品德。

非淡泊⑴无以⑵明志⑶,非宁静⑷无以致远⑸。

【注释】

⑴淡泊:一作“澹泊”,内心淡泊,不慕名利。⑵无以:没有什么可以拿来,没办法。⑶明志:明确志向。明:明确、坚定。⑷宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。⑸致远:达到远大目标。致:达到。远:形容词活用为名词,远大志向。

【译文】

不淡泊寡欲无法明确志向,不集中精力(排除外来干扰)无法达到远大目标。

夫学须静也,才须学也,非学无以广才⑴,非志无以成⑵学。

【注释】

⑴广才:增长才干。广:形容词活用为动词,增长。才:才干。⑵成:达成,成就。

【译文】

学习必须静心专一,而才干必须(勤奋)学习(得到)。如果不学习就无法增长(自己的)才干,不(明确)志向就不能在学业上获得成就。

⑴慢⑵则不能励精⑶,险⑷躁⑸则不能治性⑹。

【注释】

⑴淫:放纵。⑵慢:懈怠。⑶励精:振奋精神。励:振奋。⑷险:轻薄。⑸躁:浮躁。⑹治性:修养性情。治:修养。

【译文】

放纵、懈怠就不能振奋精神,轻薄、浮躁就不能修养性情。

⑴与⑵时⑶驰⑷,意⑸与日⑹去⑺,遂⑻成枯落⑼,多不接⑽世⑾,悲守穷庐⑿,将复何及!

【注释】

⑴年:年华。与:跟随。⑶时:时光。⑷驰:疾行,飞速逝去。⑸意:意志。⑹日:时间。⑺去:消逝,逝去。⑻遂:最终。⑼枯落:枯败凋落。比喻人年老志衰,没有用处。⑽接:接纳⑾世:世俗,社会。⑿穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。
【译文】

年华随时光而飞快逝去,意志随岁月逐渐消逝。最终变为枯败凋落,大多不被社会接纳,(只能)悲哀地困守在穷困的房舍里,到时(悔恨)又怎么来得及?

参考

古诗词网

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
诸葛亮《诫子书》原文及译文
诸葛亮《诫子书》原文和译文
诫子书(诸葛亮)
诫子书译文及注释
《诫子书》原文、译文、明理
诸葛亮诫子书译文解释
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服