诫⑴子⑵书⑶
诸葛亮[三国]
夫⑷君子⑸之行⑹,静⑺以⑻修身⑼,俭以养⑽德。
【注释】
⑴诫:告诫、警告,劝人警惕。⑵子:指诸葛亮的儿子诸葛瞻。⑶书:书信。⑷夫(fú):助词,用于句首,表示发端,不用翻译。⑸君子:品德高尚的人。⑹行:指操守、品德、品行。⑺静:屏除杂念和干扰,宁静专一。⑻以:连词,表示后者是前者的目的,用,凭借。
⑼修身:修养身心。⑽养:培养。
【译文】
品德高尚人的行为操守,依靠(内心)宁静来修养身心,用节俭来培养品德。
非淡泊⑴无以⑵明志⑶,非宁静⑷无以致远⑸。
【注释】
⑴淡泊:一作“澹泊”,内心淡泊,不慕名利。⑵无以:没有什么可以拿来,没办法。⑶明志:明确志向。明:明确、坚定。⑷宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。⑸致远:达到远大目标。致:达到。远:形容词活用为名词,远大志向。
【译文】
不淡泊寡欲无法明确志向,不集中精力(排除外来干扰)无法达到远大目标。
夫学须静也,才须学也,非学无以广才⑴,非志无以成⑵学。
【注释】
⑴广才:增长才干。广:形容词活用为动词,增长。才:才干。⑵成:达成,成就。
【译文】
学习必须静心专一,而才干必须(勤奋)学习(得到)。如果不学习就无法增长(自己的)才干,不(明确)志向就不能在学业上获得成就。
淫⑴慢⑵则不能励精⑶,险⑷躁⑸则不能治性⑹。
【注释】
⑴淫:放纵。⑵慢:懈怠。⑶励精:振奋精神。励:振奋。⑷险:轻薄。⑸躁:浮躁。⑹治性:修养性情。治:修养。
【译文】
放纵、懈怠就不能振奋精神,轻薄、浮躁就不能修养性情。
年⑴与⑵时⑶驰⑷,意⑸与日⑹去⑺,遂⑻成枯落⑼,多不接⑽世⑾,悲守穷庐⑿,将复何及!
【注释】
⑴年:年华。⑵与:跟随。⑶时:时光。⑷驰:疾行,飞速逝去。⑸意:意志。⑹日:时间。⑺去:消逝,逝去。⑻遂:最终。⑼枯落:枯败凋落。比喻人年老志衰,没有用处。⑽接:接纳。⑾世:世俗,社会。⑿穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。
【译文】
年华随时光而飞快逝去,意志随岁月逐渐消逝。最终变为枯败凋落,大多不被社会接纳,(只能)悲哀地困守在穷困的房舍里,到时(悔恨)又怎么来得及?
参考
古诗词网
联系客服