打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
十二生肖用英语如何表达

大家都知道,咱们中国有十二生肖(Zodiac)。十二个生肖,又叫属相,是中国与十二地支配以人出生年份的,十二种动物分别对应不同年份出生的孩子。既然说到属相,那么你知道十二生肖用英语分别如何表达?

1.鼠(Rat)

英语中用以比喻讨厌鬼,告密者,密探,破坏罢工的人,但在生肖中不代表任何意思哈(以下都是),这是咱们中国特色。

相关表达:

smell a rat感到不妙;感到有可疑之处

a rat race激烈的竞争

rats desert a sinking ship船沉鼠先逃(意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

2.牛(Ox)

相关表达:

Ox-eyed形容眼睛大的人

The black Ox has trod on sb's foot.表示灾祸已降临到某人头上。

3.虎(Tiger)

除了老虎之外还指凶恶的人;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。

相关表达:

paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人,据说这个词是咱们新中国的缔造者毛主席创造的。

ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活

4.兔(Hare/Rabbit)

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。

相关表达:

make a hare of sb. 愚弄某人

start a hare 在讨论中提出枝节问题

5.龙(Dragon)

dragon指“凶暴的人,凶恶的人;严厉而有警觉性的女人。

在外国语言中,与“dragon”相关的英语表达多数含有贬义。

相关表达:

dragon's teeth相互争斗的根源

the old dragon魔鬼

6.蛇(Snake)

snake指冷酷阴险的人,狡猾的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。

例句:

John's behavior showed him to be a snake.

约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

7.马(Horse)

英美国家的人很喜欢马,因此,关于“horse”的相关表达非常之多。

相关表达:

get on the high horse摆架子,目空一切

work like a horse辛苦地干活

horse doctor兽医、庸医

dark horse竞争中出人意料的获胜者

8.羊(Sheep/Goat)

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。

相关表达:

As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是死(指一不做,二不休)

A wolf in sheep's clothing.披着羊皮的狼; 口蜜腹剑的人。

A black sheep可译为“害群之马”或“败类”。

Black sheep of the family.“家族的败类”即“败家子”。

9.猴(Monkey)

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。

10.鸡(Rooster)

the Year of the Rooster鸡年

11.狗(Dog)

dog在英语中除了比喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

dog作名词时指坏蛋、不受喜爱的人。有时加形容词修饰可指各种人。

相关表达:

You dirty dog !你这个坏小子!

a lucky dog幸运儿

a dumb dog沉默不语的人

12.猪(Boar/pig)

猪年用英语说应该是year of the Pig 或者说year of the Boar,作为属相应该用boar。

猪作为压阵之物排在十二生肖末位。猪在古代称为「豕」,家就是房子低下有猪。因此,猪在中国古代家庭中有着很重要的地位。十二生肖中,猪被赋予聪明才智和寄予良好的祝愿。然而猪在现代汉语文化中的形象通常是贪婪、贪睡、行动缓慢。在英语中,pig 用来形容贪吃的人、令人讨厌的人。

那么,与动物有关的英语谚语,你知道多少呢?

1.Love me, love my dog.

爱屋及乌。

2.Every dog has his/its day.

人人皆有得意时。

3.A cat has nine lives.

猫有九条命。(意指吉人天相。)

4.Cats hide their claws.

知人知面不知心。

5.It rains cats and dogs.

倾盆大雨。

6.Kill two birds with one stone.

一箭双雕。/ 一举两得。

7.A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.

一粒老鼠屎,坏了一锅粥。

该句谚语还有其他的表示方法,比如:One rotten apple spoils the barrel.

8.Go to the sea, if you would fish well.

不入虎子,焉得虎子。

9.A crow is never the whiter for washing herself often.

江山易改,本性难移。

10.Don’t count your chickens.

不要打如意算盘。

11.Hair by hair you will pull out the horse’s tail.

一根一根地拔,拔光马尾巴。

该句谚语相当于“Drops of water wears holse in stone”

12.A wolf in sheep’s clothing.

披着羊皮的狼。/ 口蜜腹剑的人。

13.The frog in the well knows nothing of the great ocean.

井底之蛙,不知大海。

14.First catch your hare.

勿谋之过早(指不要过于乐观)。

15.You cannot run with the hare and hunt with hound.

不能两面讨好(指不要耍两面派)。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
十二生肖的英文寓意
英文的十二生肖
虎年就快到了,你知道十二生肖英文怎么说吗?
十二生肖在英语中的喻意
用英语说说12生肖
BBC:你的属相竟有这么多“小秘密”(涨姿势,囤起来)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服