上海言话誦讀:渺渺
三年流落巴山道,破盡青衫塵滿帽。身如西瀼渡頭雲,愁抵瞿塘關上草。
春盤春酒年年好,試戴銀旛判醉倒。今朝一歲大家添,不是人間偏我老。
【譯文】
流落巴山蜀水屈指也已三年了,到如今還是青衫布衣淪落天涯,塵滿旅途行戍未定。身似瀼水渡口上的浮雲,愁如瞿塘峽關中的春草除去還生。
春盤春酒年年都是醇香醉人,一到立春日,戴旛勝於頭上,痛飲一番,喝到在斜陽下醉倒。人間眾生到今日都長一歲,絕非僅僅我一人走向衰老。
【注釋】
立春:中國傳統曆法二十四節氣中的第一個節氣,一般逢節於上一年的歲尾,而習慣上已經把它當作春季的開始。
巴山:即大巴山,綿亙於陝西、四川一帶的山脈,經常用以代指四川。
青衫:古代低級文職官員的服色。
西瀼:水名,在重慶。東西瀼水,流經夔州;瞿塘關也在夔州東南。這裡用西瀼代指夔州。
瞿唐:即長江三峽中的瞿塘峽,其北岸就是夔州。夔州東南江邊有關隘,稱“江關”,亦名“瞿唐關”。
春盤春酒:謂立春日的應節飲饌。傳統風俗,立春日當食春餅、生菜,稱為“春盤”。
旛(fān):即幡,是一種窄長的旗子,垂直懸掛。立春這一天,士大夫戴旛勝於頭上,本為宋時習俗,取喜慶之意。
判:此處與“拚”同義,猶今口語之“豁出去”。
世味年來薄似紗,
誰令騎馬客京華。
小樓一夜聽春雨,
深巷明朝賣杏花。
矮紙斜行閑作草,
晴窗細乳戲分茶。
素衣莫起風塵歎,
猶及清明可到家。
注:家——【集韻】古胡切,音姑。【詩·豳風】予未有室家。葉上據荼。又【小雅】復我邦家。葉上居樗。又與姑同。大家,女之尊稱。漢曹世叔之妻班昭稱大家,卽超妹。又葉古俄切,音歌。【古雉朝飛操】我獨何命兮未有家,時將暮兮可奈何。又【孔臧·蓼賦】苟非德義,不以爲家。安逸無心,如禽獸何。
七絕·蘇醒
春分雨腳落聲微,
柳岸斜風帶客歸。
時令北方偏向晚,
可知早有綠腰肥。
【譯文】
春分時節落雨飄灑雨聲細微,楊柳岸斜風輕拂帶回遠方的客人。
這個時節北方要來的晚一些,可知道此時的南方已是草長鶯飛、花紅柳綠了。
春分:春分,是春季九十天的中分點。
〔宋代〕黃庭堅
佳節清明桃李笑,
野田荒塚只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄,
人乞祭餘驕妾婦,
士甘焚死不公侯。
賢愚千載知誰是,
滿眼蓬蒿共一丘。
【譯文】
清明時節,桃紅李白,含笑盛開。田野上那些長滿雜草的墳墓令人感到淒涼。
春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲;春雨充沛,滋潤郊野曠原,使草木變得青綠柔美。
古有齊人出入墳墓間乞討祭食以向妻妾誇耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。
不管是賢者還是平庸之輩,千年之後又有誰知道呢?最後留在世間的只不過是滿目亂蓬的野草而已。
【注釋】
桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。
蟄(zhé):動物冬眠。
人乞:《孟子》中有一則寓言。說齊國有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀後留下的酒飯。回家後卻向妻妾誇耀是別人請自己吃飯。這是一個貪鄙愚蠢的形象。
士甘:用春秋時介子推寧願被燒死也不願再出仕的典故。
蓬蒿(hāo):雜草。
丘:指墳墓。
春事闌珊酒病瘳,
山家穀雨早茶收。
花前細細風雙蝶,
林外時時雨一鳩。
碧海丹丘無鶴駕,
綠蓑青笠有漁舟。
塵埃漫笑浮生夢,
峴首於今薄試遊。
赤幟插城扉,東君整駕歸。
泥新巢燕鬧,花盡蜜蜂稀。
槐柳陰初密,簾櫳暑尚微。
日斜湯沐罷,熟練試單衣。
【譯文】
紅旗插滿城內的窗扉迎接赤帝,太陽神準備駕車攜著青帝歸去。
泥巴還是新的,燕子巢中歡鬧;百花已經開盡,蜜蜂越加稀少。
槐樹和柳樹,綠蔭漸漸濃密;窗簾和窗牖,暑氣依舊輕微。
太陽西斜,洗個暢快愜意的澡後,熟練地試穿起夏天的衣裳。
【注釋】
赤幟:紅旗。
城:門扇。
東君:傳說中的太陽神。代指春天。
整駕:備好車馬,準備出發。
泥新:即新泥。
花盡:花已落盡。
簾櫳:亦作“簾籠”。窗簾和窗牖。也泛指門窗的簾子。
湯沐:沐浴。
單衣:單層無裡子的衣服。《管子·山國軌》:“春縑衣,夏單衣。”
夜鶯啼綠柳,皓月醒長空。
最愛壟頭麥,迎風笑落紅。
【譯文】
【注釋】
醒:明顯、清楚,小滿時節,天空澄澈,彎月掛空,也顯得耀眼明朗。
皓:潔白、明亮。
壟頭麥:田壟前面的麥子。
落紅:指落花。
“言话”基本解释:说话,谈话。南朝宋·刘义庆《世说新语·赏誉》“天锡见其风神清令,言话如流。”宋·苏轼《归去来集字》诗之三“言话审无倦,心怀良独安。”此与今日上海话中“言话”的用法是一致的。
“闲话”基本解释:指闲谈;背后议论他人是非的话;不满意的话,有关私人的谣言、传闻、幕后消息等。见陆游《雪意》诗:“闲话更端茶灶熟。”
图:网络 | 编辑:渺渺
联系客服