打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Importing English into Chinese dictionary stirscontroversy
By Wan Lixin   (Shanghai Daily)
16:21, September 07, 2012 
 
 
(Shanghai Daily /Illustration by Zhou Tao)
Recently some Chinese scholars have complained that the inclusion of many Englishabbreviations such as NBA (National Basketball Association) in a newly publishedChinese dictionary violates current laws and regulations governing the use of Chineselanguage.
They claimed that the main body of the newly published "Modern Chinese Dictionary"includes 239 entries containing letters from the Latin alphabet, which are treated as ifthey are common Chinese words.
In a joint letter, around 120 scholars said that as an authority on the correct use of theChinese language, the dictionary's inclusion of so many English words is a threat to thepurity of the Chinese language, resulting in linguistic damage probably unprecedentedin modern history.
While the perceived damage is yet to be assessed, I think the threat these scholarsalert us to is very real.
Sadly, their initiative has not gone down well with the general populace. Most of themedia comments call these scholars alarmist, conservatives who are eminently out oftouch with reality, or pedants seeking attention by creating a stir.
'Practical' objections
The objections are "practical": If we're not allowed to use GDP, CPI, or CT, we would behard pressed to find any Chinese equivalents so succinct and expressive. We mightface the dilemma of never being able to suggest these wonderful things.
Or is it because these abbreviations obfuscate so well?
How many Chinese officials enthused about GDP know this metric that has come toencapsulate all that they can aspire to in their political career is no more than some"products."
The same is true of CT. It saves the patient - probably doctors too - the trouble ofknowing what it actually is. In spite of this, enunciating the letters flatters their vanity.
Some say that knowledge is power. Actually ignorance empowers even better. Look atthose chic ladies and girls sporting handbags marked LV, or C, or YSL. Their lack ofunderstanding about what these esoteric symbols stand for actually heighten theirpleasure in exhibiting these handbags.
Similarly, when an economist divulges on the latest PMI, PPI, or EEI, he is spared thetrouble of explaining in what ways these measures concern our daily life.
Due to linguistic peculiarities, much can be lost in translating a Chinese poem toEnglish. But it would be ridiculous to claim that GDP, CPI, or CT are untranslatable.
Any suggestion that the Chinese language is too clumsy to absorb new concepts couldonly have proceeded from ignorance, and a disdain for the language.
We can imagine that if the United States and the United nations were founded today,they would have a higher chance in China of being called by their English original,rather than the cumbersome and slightly misleading meiguo or lianheguo.
Nothing shows the "the grass-is-greener-on-the-other-side" mindset better than thelabels and advertisements around us.
If you look around, nearly all the computers, handsets, shoes or toys around us aremade in China. Do you notice how many of them are branded, labeled, or explained inChinese?
A couple of days ago on the Metro, I found the "Emergency Call" sign much moreconspicuous and "dignified" than its Chinese counterpart. Does this practice conform tothe relevant law on language use?
When a thoroughbred foreign label is not available, pinyin can also impress theuninitiated.
Some have observed that part of Haier's success lies in it having a brand name thatmany mistake for German.
Motorola and Nokia have the misfortune of being translated into Chinese, albeitphonetically, but Apple no longer finds it necessary to turn iPhones into Chinese. BothMotorola and Nokia are now in trouble.
In line with this mindset, we are not only abstaining from doing the disservice oftranslating a good brand, we are also beginning to reconsider some fairly establishedearlier Chinese renderings.
【1】 【2】
Recommendations:
Odds
Travel
London Paralympic Games
Top four vegetables that help lose weight in autumn
Seven foods that enrich your blood
Sweet drinks may cause seven diseases
Three "poisons" that destroy men's health
Nine tips to reduce the harm of drinking
Tips for 'Stopping the Heat'
Email|Print|Comments
(Editor:叶欣、雪萌)
Related Reading
Controversy arises over tobacco industry's public welfare donations
11-year-old model competition winner stirs controversy
Officials asked to quit golf association amid controversy
Prehistoric city found by Institute of Archaeology draws controversy
Cross-dresser on TV sparks controversy
Regulation stirs up hornet's nest
Philippine outgoing president appoints new chief justice amid controversy
France determined to ban burqa amid raging controversy
Hot News
ASEAN 'must not take sides in disputes'
Peace forges Sino-Indian military ties
Memorandum of PLA's military operations other than war
Beauty contest rules called disrespectful, humiliating
Diaoyu row hurts Japanese car sales in China
Experts say EU's solar decision is 'destructive'
13.6% of women sexually harassed on subway
Tips for 'White Dews' [Special]
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
第五届中国英语教学国际研讨会主题发言下载
英语作文:如何学好英语 How to Learn English
为什么中文这么难? 外国朋友的感叹
高考英语最后一讲
The Relationship between Idioms and Culture
英语专业本科毕业论文参考题目
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服