读书的时候有一个习惯
看到好句子赶紧用笔记下来
重新再读那些句子的时候,你还是会感慨,会共鸣
▼
这些好句子就像一条条小河
有一天它们终会汇聚在一起
▼
《追风筝的人》里最喜欢这句
For you, A thousand times over.
为你,千千万万遍。
▼
So we beat on,
boats against the current,
borne back ceaselessly into the past.
于是我们继续往前挣扎
像逆流中的扁舟
被浪头不断地向后推
——《了不起的盖茨比》
摘一段莎士比亚《麦克白》的台词
▼
Life is tale told by an idiot,
full of sound and fury, signifying nothing.
人生如同痴人说梦
充满着喧哗与骚动
却没有任何意义
后来美国著名作家福克纳
就据此作书名写出了《喧哗与骚动》
▼
Like a dog, like a god.
好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。
这句话没有查到出处,觉得英文很有意思
中文也非常妙,于是也放上来了
▼
It is the time you have wasted for
your rose that makes your rose so important.
正因为你为你的玫瑰花费了时间,
这才使你的玫瑰变得如此重要。
——《小王子》
▼
Most men lead lives of quiet desperation.
梭罗说“大多数人都生活在平静的绝望中”
▼
If you reveal your secrets to the wind
you should not blame the wind
for revealing them to the trees.
要是你把你的秘密告诉了风
那就别怪风把它带给树
——纪伯伦
▼
O ever youthful, O ever weeping.
永远年轻,永远热泪盈眶。
这句出自Jack Kerouac 的书 <The Dharma Bums>
中文译名是《达摩流浪者》
大概表达的是一种追求自我
积极向上的心态吧,时刻提醒自己永葆初心
▼
We laughed and kept saying'see u soon',
but inside we both knew
we'd never see each other again.
我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。
——《海上钢琴师》
▼
In me the tiger sniffs the rose
心有猛虎,细嗅蔷薇
纪伯伦总是能把大道理讲的很诗意。
▼
If I can see you after a long year,
How can I greet?
With silence, with tears.
若我会见到你,事隔经年。
我如何贺你,以眼泪,以沉默。
——拜伦《春逝》
—————— 早安英文team ——————
有些句子读到的时候,其实也不是特别明白
就是突然有一天,你身处在一个环境下
脑子里一下就浮现出那个句子
好像一下就读懂了它
文字总是这么神奇
人生也是
充满了无限可能性
最后公布昨天的中奖名单咯
一共有留言194条,这背后有着194份甚至更多份心意
最后由大家点赞选出来排名前两位的是
▼
请这两位小可爱在今天18:00前
在微信后台联系我们哦~
感恩大家的支持
新的一年我们继续好好学英语吧!
联系客服