651. When I fetched[fet?t] the sketch[sket?] on the stretcher ['stret??] I found the secretary's['sekr?t?riz] secret['si:krit].
当我拿来担架上的素描时我发现了秘书的秘密.
652. The mutual['mju:t?u?l] spirits inspired[in'spai?d] us to reach the annual['?nju?l] aim[eim].
相互的精神鼓舞了我们达到年度目标.
653. The roaring oar[?:] hit the coarse[k?:s] keyboard on the cupboard['k?b?d] aboard the boat.
轰鸣的桨击中了船上碗柜上的粗糙键盘.
654. My intimate['intimit] mate's ultimate['?ltimit] estimate ['estimeit] approximates[?'pr?ksimits] the appropriate value.
我亲密伙伴的最终估计接近恰当的[?'pr?upriit]值.
655. In case of necessity[ni'ses?ti], necessary['nesis?ri] session['se??n] can be held on the vessel['ves?l].
必要时,必需的开庭可在船舶上进行.
656. By the navigation[,n?vi'ɡei??n] of microwave ['maikr?,weiv, -kr?u-], the navy paved[peivd] a pavement ['peivm?nt] on the wavy['weivi:] sea.
借助微波导航,海军在多浪的大海上铺了一条路。
657. The minority[mai'n?riti] of us are confronted [k?n'fr?ntid] with difficulty in the frontier['fr?n,ti?] of the major.
我们少数人在该专业尖端领域面临困难.
658. From the context['k?ntekst] of the text, I find the next pretext['pri:tekst] for selling the textile['tekstail].
我从课文的前后关系中找到卖纺织品的下一个借口.
659. The systematic[,sist?'m?tik] items stem from the walker's talk about the chalk[t??:k].
这些系统的条款来源于步行者关于粉笔的谈话.
660. Theoretically[,θi?'retik?li], their heir's[??z] theory of meteorology[,mi:ti:?'r?l?d?i:] can explain the meteor.
从理论上讲,他们的继承人的气象理论能解释这种大气现象['mi:ti:?]。
661. I affirmatively[?'f?:m?tivli] confirmed[k?n'f?:md] the conformity of the theory with practice.
我断然确认了理论与实践相符.
662. The subordinate[s?'b?:dinit] coordinates[k?u'?:dineits] are in accordance[?'k?:d?ns] with that set by the cordial ['k?:dj?l] chorus['k?:r?s].
从属坐标与热心的合唱团的设定值一致。
663. The transactor[tr?n's?kt?] thinks activating['?ktiveiti?] the atomic[?'t?mik] interaction[,int?r'?k??n] in the intact [in't?kt] reactor is practicable['pr?ktik?bl].
办理人认为激活完整无缺的反应堆内原子的相互作用是种可行的.
664. The distracted[di'str?ktid] reader can't be absorbed in the abstract['?bstr?kt] extract[iks'tr?kt].
心烦意乱的读者无法专心于抽象的节录摘录.
665. The compact[k?m'p?kt] faction fractured['fr?kt??d] because of friction['frik??n].
紧密小宗派由于摩擦破裂了.
666. Under the guideline['ɡaidlain], the output of streamlined ['stri:mlaind] seamless['si:mlis] liners declines linearly ['lini?li].
在该指导方针的指引下,流线型无缝班机的产量直线下降.
667. The dreadful['dredful] tread[tred] on the meadow ['med?u] broke the deadly['dedli] deadlock['dedl?k].
草场上可怕的践踏声打破了致命的僵局.
668. The heading is 'Headline of Headlong['hedl??] Pleadings['pli:di?z]'.
标题为“仓促答辩状的摘要”.
669. I overhear that the hearty['hɑ:ti] man heartily['hɑ:tili] yearns[j?:nz] for my harness['hɑ:nis] in the barn.
我无意中听说那个热忱的人十分向往我的牲口棚中的马具.
670. After the rehearsal[ri'h?:s?l], the weary['wi?ri] mechanic repaired[ri'p??] the gears[ɡi?z] with shears[?i?z] and spear [spi?].
排练完后,疲倦的机修工用剪刀和矛修理了齿轮装置.
671. Having checked the parameters[p?'r?mit?] of the apparatus[,?p?'reit?s], the paralysed['p?r?laizd] parasite ['p?r?sait] went to the paradise['p?r?dais] by parachute ['p?r??u:t].
检查过仪器的参数后,瘫痪的寄生虫乘降落伞到天堂去了.
672. In the compartment[k?m'pɑ:tm?nt], the impartial [im'pɑ:??l] participant[pɑ:'tisip?nt] told me his counterpart's ['kaunt?pɑ:ts] departure[di'pɑ:t??].
在隔间里,公正的参与者把其对等人物的离世告诉了我.
673. The articulate[ɑ:'tikjulit] man's artistic[ɑ:'tistik] cartoon startled['stɑ:tld] the charterer['t?ɑ:t?r?].
发音清晰者的艺术卡通使租船人大吃一惊.
674. The guardian['ɡɑ:di?n] found a quarterly['kw?:t?li] quart[kw?:t] of quartz[kw?:ts] in the safeguard['seifɡɑ:d].
监护人在安全装置内找到了四分之一夸脱石英.
675. The immortal[i'm?:tl] man's mortgage['m?:ɡid?] can be a shortcut to resolve the food shortage.
不朽之人的抵押可以作为解决食品短缺的捷径.
676. The escort['esk?:t] resorted[ri'z?:tid] to the orthodox ['?:θ?d?ks] paradox['p?r?d?ks] to retort[ri't?:t] his distortion.
陪护者借助正统悖论似非而是的隽语反驳他的歪曲.
677. The oppressor[?'pres] suppressed[s?'prest] his aggressive[?'ɡresiv] opinion about compressor[k?m'pres?].
压制者制止了他的有关压缩机的挑衅性观点.
678. The senseless['senslis] senator's['sen?t?z] pretense [pri'tens] of consensus[k?n'sens?s] caused a sensation.
愚蠢参议员的舆论一致借口引起了轰动[sen'sei??n].
679. The conspicuous[k?n'spikju?s] suspicious[s?'spi??s] pension['pen??n] is in suspension[s?'spen??n]高架铁路.
那笔引人注目的可疑养老金被暂停发放.
680. He repents[ri'pents] having compensated['k?mpenseitid] the dispensable[di'spens?b?l] pension for fear of penalty.
他后悔因害怕处罚['pen?lti]而补偿了不必要的养老金.
681. Abundance doesn't mean redundance. The hound found a profound book on the roundabout['raund?baut].
充裕并不意味多余.猎犬在绕行路线上找到一本深奥的书.
682. By courtesy['k?:tisi]有礼貌的举止[言词] of the mourner ['m?:n?], he endeavours[in'dev?z] to devour[di'vau?] the nourishing['n?ri?i?] odour['?ud?].
承蒙哀悼者同意,他努力竭力吞食滋养有营养的气味.
683. The thermal['θ?:m?l] therapy['θer?pi] terminated ['t?:mineitid] after the terminal['t?:min?l] germ[d??:m] seminar['seminɑ:].
热疗在期末细菌研讨会后终止了.
684. The terraced['ter?st] terrain[te'rein] near the Mediterranean[,medit?'reini:?n] ferry['feri] is terrific[t?'rifik].
地中海渡口附近的台地地形好极了.
685. The consul's['k?ns?lz] consultant[k?n's?lt?nt] hauled [h?:ld] out the assaulter[?'s?:lt?] from the vault[v?:lt].
领事的顾问把袭击者从地窖中拖了出来.
686. The nitrogen['naitr?d??n] atoms['?t?mz] combine instantaneously[,inst?n'teinj?sli], simultaneously [,sim?l'teinj?sli] and spontaneously[sp?n'teini?sli].
氮原子瞬间同时自动化合.
687. The respectful spectator[spek'teit?] gave the prospective [pr?s'pektiv] president a retrospect['retr?spekt] of the spectacular[spek't?kjul?] spectrum['spektr?m].
恭敬的旁观者对未来的总统回顾了壮观的光谱(景象).
688. The suicides in adjacent[?'d?eis?nt] area are incidental [,insi'dentl] coincidence[k?u'insid?ns].
邻近区域内的自杀是偶然巧合.
689. His ignorance['iɡn?r?ns] of her dignity['diɡniti] ignited [iɡ'naitid] her indignation[,indiɡ'nei??n].
他对她的高贵的无知点燃了她的愤怒(之火).
690. The man tackling['t?kli?] the drawback['dr?:b?k] of the brackets['br?kits] runs a slack[sl?k] snack[sn?k] business.
那个解决支架缺点的人经营着萧条的小吃生意。
691. At the turning the turtle met a turkey and made a turnover on the turnips['t?:nips].
在拐弯处海龟遇见了火鸡,在萝卜上翻了个身.
692. The overthrown president is overwhelmed [,?uv?'hwelmd] by the controversy['k?ntr?v?:si].
被推翻的总统被辩论降服.
693. The handicapped['h?ndi:,k?pt] man got a second-hand handout of shorthand handbook beforehand[bi'f?:h?nd].
残疾人事先得到了一本二手速记手册施舍品.
694. Hitherto[,hie?'tu:] the withering['wie?ri?] flowers can't withstand[wie'st?nd] the sunshine notwithstanding [,n?twiθ'st?ndi?] my care.
尽管有我的呵护,这些凋谢的花至今仍经不起阳光.
695. I averted[?'v?:tid] my eyes from the diverse[dai'v?s] advertisements .[,?dv?'taizm?nts] for the invert[in'v?:t] converter[k?n'v?:t?]转炉.
我把目光从花样繁多的倒置转换器广告上移开.
696. It's deduced[di'dju:st] that the induced[in'dju:st] fluctuation[,fl?kt?u'ei??n] does no good to the reproducing[,ri:pr?'dju:si?] productivity[,pr?ud?k'tiviti].
据推断,诱导波动对复制生产率没有好处.
697. In the Catholic['k?θ?lik] cathedral[k?'θi:dr?l] the athlete ['?θli:t] shouted out his wrath[r?θ] in the athletic[?θ'letik] oath[?uθ].
在天主教大教堂,选手在体育誓言中喊出了他义愤.
698. The destiny['destini] of the pest[pest] in chestnut ['t?esn?t] is not known before reaching the destination.
栗子中害虫的命运在到达目的地之前是未知的。
699. The wrestler's['resl?z] testimony['testim?ni] manifests ['m?nifests] that he has large estates[is'teits].
角力者摔跤选手的证言表明他有大量房地产.
700. Having attained the entertaining[,ent?'teini?] center, the retained man was detained[di'teind] and sustained[s?'steind] pain.
到达娱乐中心后,聘请的男子遭到拘留并经受到痛苦.
联系客服