打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
5个地道表达,一眼看穿别人的愚人节“套路”


每年愚人节,不少人会和熟人开个小玩笑或是搞一场无伤大雅的恶作剧,给生活带来一丝欢乐。

当你识别了他人的愚人节“套路”时,可以用哪几个地道的英语句子来揭穿他人的玩笑呢?

看视频,学习用五个简单的英语句子来告诉他人你早就识破了这个玩笑。

? You’re not fooling me!

你可骗不过我!

动词“fool”的意思是“愚弄”,它是英语中用来表示“欺骗某人”的常用词语之一。

? Are you pulling my leg?

你在逗我玩吗?

表达“pull someone’s leg”的字面意思是“拽某人的腿”,但它的实际意思是“哄骗某人,开某人的玩笑”。

? Pull the other one!

别逗了!

前一个表达“pull someone’s leg”的意思是“哄骗某人”。这里,“pull the other one”相当于“pull the other leg”,意思也是“别开玩笑了”。

? I’m not falling for that one!

我才不会上你的当呢!

搭配“fall for something”的意思可不是“掉进某个物体里”,而是“对一件不真实的事情或谎话信以为真、上当受骗”。

? Is this a prank?

这是个恶作剧吧?

名词“prank”的意思是“以逗乐为目的且无伤大雅的玩笑或恶作剧”。如果想用“prank”来表示“开某人的玩笑”或“搞恶作剧、捉弄某人”,则可以使用搭配“play a prank on someone”或者“pull a prank on someone”。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“pull one’s leg” 是拖某人的后腿吗?
''''pull your leg''''真的只是“拉后腿”?太天真了!
pull my leg是扯我后腿?当然不是!(这个表达超地道)
“pull one's leg”可不是“拖后腿”的意思!
别上当,Pull one"s leg真的不是“拽大腿”
老外说 show a leg 可不是让你“露大腿”,理解错了好尴尬!20200926
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服