打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
礼记·月令

礼记·月令

【原文】
孟春之月:日在营室①,昏参中②,旦尾中③。其日甲乙。其帝大皞④,其神句芒⑤。其虫鳞。其音角⑥,律中太蔟⑦。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户⑧,祭先脾⑨。
【注释】
①营室:二十八星宿之一,即室宿。
②昏参中:傍晚参星在南天的正中。
③旦尾中:早上尾星在南天的正中。
④大皞:"大"与"太"同音,大皞是传说中东方部落的首领,死后成为东方之帝,主司春季。
⑤句芒:与"勾蒙"同音,是东方的神灵。
⑥角:是五音(宫、商、角、徵、羽)之一。
⑦太蔟:古代的十二律之一。
⑧户:古代五祀之一。
⑨祭先脾:祭祀的时候最先用脾脏作为祭品。
【译文】
孟春正月:太阳在星宿的位置上,黄昏时参星宿在南天中的位置,清晨时尾星宿在南天中的位置。此时的日名是甲乙,此时的主宰是大皞,此时的神明是句芒,此时的动物是有鳞类。此时的声音是角音,音律正当太蔟。此时的数目是八。此时的口味是酸味,此时的气味是膻味。此时的祭祀对象是门户,祭品以脾脏为先。

【原文】
东风解冻,蛰虫①始振,鱼上②冰,獭祭鱼,鸿雁来。
【注释】
①蛰虫:冬眠的动物。
②上:动词,到上面来。
【译文】
这个时节,东风化解了寒冷,冬眠的动物开始活动,鱼上游到冰面下,水獭驱鱼举行鱼祭,鸿雁从南方飞回来。

【原文】
天子居青阳①左个,乘鸾路②,驾仓龙,载青旂③,衣青衣,服仓玉,食麦与羊,其器疏以达④。
【注释】
①青阳:指明堂东部的堂室。
②路:与"辂"同,即辂车。
③旂:与"旗"同音。
④疏以达:雕刻的线条稀疏并且多为直线。
【译文】
春天,天子居住在明堂东边名为"青阳"的部分,正月则住在青阳的左个。为顺应时气,乘的是系有鸾铃的车,驾的是苍龙之马。打起青色旗号,穿着青色衣服,佩着青色玉佩。食物以麦和羊为主,用的器皿都要粗疏而容易透气的。

【原文】
是①月也,以立春。先立春三日,太史谒②之天子,曰:"某日立春,盛德在木。"天子乃齐③。立春之日,天子亲帅三公九卿、诸侯、大夫以迎春于东郊。还④反,赏公卿、诸侯、大夫于朝。命相⑤布德和令,行庆施惠,下及兆民,庆赐遂行,毋有不当。乃命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿离不贷⑥,毋失经纪,以初为常。
【注释】
①是:这。
②谒:参见,拜见。
③齐:与"斋"同,斋戒。
④还:与"旋"同音。
⑤相:指三公,即太师、太傅、太保。
⑥贷:与"忒"相通,差错。
【译文】
这一个月定立春的节气。在立春之前三日,太史拜见天子,报告说:"某日立春,为木德当令。"于是天子开始斋戒。到了立春那一天,亲自带领三卿、诸侯、大夫往东郊举行迎春之礼。礼完毕回来,乃在朝中赏赐公卿、诸侯、大夫。同时命三公发布恩德命令:褒扬好人好事,周济贫乏困穷,普及于全民;实行褒扬赏赐,要事事做得恰当。乃命太史之官,依据探测天文的方法与技术,从事推算日月星辰运行的工作,务使其运行的位置度数以及轨道没一点差错,务使一切都和往常一样。

【原文】
是月也,天子乃以元日①,祈谷于上帝。乃择元辰,天子亲载耒耜,措②之于参保介之御间,帅③三公九卿诸侯大夫,躬耕帝藉。天子三推,三公五推,卿诸侯九推。反,执爵于大寝④,三公、九卿、诸侯、大夫皆御,命曰"劳酒"。
【注释】
①元日:好日子,指第一个辛日。
②措:夹杂在……中间。
③帅:与"率"相通。
④大寝:天子处理政事的房子。
【译文】
这个月,天子要在第一个辛日进行祭祀上帝,祈求丰收。然后选择第一个亥日,天子要亲自载着耒耜农具,放在车右和御者之间,再率领三公九卿诸侯大夫亲自耕耘藉田。天子推耜三下,三公推耜五下,卿、诸侯推耜九下。回来时,天子要在大寝殿举行宴会,三公、九卿、诸侯、大夫都参加,宴会命名为"劳酒"。

【原文】
是月也,天气下降,地气上腾,天地和同,草木萌动。千命布农事,命田舍①东郊,皆修封疆②,审端③经④术⑤。善相丘陵、阪险、原隰⑥、土地所宜、五毂所殖,以教道民。必躬亲之。田事既饬⑦,先定准直,农⑧乃不惑。
【注释】
①舍,与"涉"同音,盖房子居住。
②封疆:田地的分界线。
③端:使平直。
④经:与"径"相通,田间的小路。
⑤术:与"遂"相通,田间的沟渠。
⑥隰,与"习"同音,低湿的地方。
⑦饬:完毕。
⑧农:农民。
【译文】
这个月,天气下降,地气上升,天地之气相互混合,草木便亦开始抽芽。天子乃发布农事的命令,派遣农官住在东郊,把冬天荒废下来的耕地疆界全都修理起来,把小沟及小径重新查明,修理端正。好好地斟酌地形,如高地应种植适宜于高地的作物,低地应种植适宜于低地的作物,还要把各类农作物的培植方法,教给一般农民。农民一定亲自学习掌握。等到田地皆已清理整齐完毕,则预定平均的直线,使农民照这个标准种植而不至于混乱。

【原文】
是月也,命乐正入学习舞,乃修祭典。命祀山林川泽,牺牲毋①用牝。禁止伐木,毋覆窠②,毋杀孩虫③、胎夭、飞鸟,毋麑毋卵④。毋聚大众,毋置城郭。掩骼埋胔⑤。
【注释】
①毋:不要。
②窠:鸟巢。
③孩虫:幼虫。
④毋麑毋卵:指不要捕杀小兽,不要掏取鸟卵。麑、卵用作动词。
⑤胔:与"自"同音,腐烂的肉。
【译文】
这个月里,命令乐正进入国学教授舞蹈,要修订祭祀的典则。命令祭祀山林川泽的牺牲祭品不要用雌的。禁止砍伐树木,不要毁坏鸟巢,不要杀死幼兽、胎兽、刚出生的动物、初飞的小鸟,不要捕杀小兽,不要掏取鸟卵。不要聚集大众,不要建置城郭。要掩埋枯骨腐肉。

【原文】
是月也,不可以称兵①,称兵必天殃。兵戎②不起,不可从我始。毋变天之道,毋绝地之理,毋乱人之纪。
【注释】
①称兵:发动军队作战。
②兵戎:战争。
【译文】
在这个月里,不可以举兵征伐,举兵必遭天殃。不可以发动战争,不可以从我方发起战争。不要改变天道,不要断绝地理,不要混乱人伦纲纪。

【原文】
孟春行夏令,则雨水不时①,草木蚤②落,国时有恐。行秋令,则其民大疫,猋风暴雨总之,藜莠蓬蒿并兴。行冬令,则水潦为则,雪霜挚③,首种不入。
【注释】
①不时:不按照正常的时令。
②蚤:与"早"相通。
③挚:与"至"相通。
【译文】
若在正月里发布夏天的命令,将有风雨不按时到来,草木早落,国时有惊恐之祸事出现。若发布了秋天的命令,则有大瘟疫、旋风暴雨、藜莠丛生等祸事出现。如果发布了冬天的命令,就有洪水泛滥、霜雪大至、头番的种子无法播下的祸事出现。

【原文】
仲春之月:日在奎①,昏弧中;旦建星中。其日甲乙。其帝大皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中夹钟。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。
【注释】
①奎:奎星,西方的第一星宿,属于仙女座。
【译文】
仲春二月。太阳在奎星宿的位置上,黄昏时弧星在南天中的位置;清晨时建星在南天中的位置。此时的日名是甲乙。此时的主宰是大皞,此时的神明是句芒。此时的动物是鳞类。此时的音声是角音,音律正当夹钟,此时的数目是八。此时的口味是酸味,此时的气味是膻味。此时的祭祀对象是门户,祭品以脾脏为先。

【原文】
始雨①水,桃始毕,仓庚②鸣,鹰化为鸠。
天子居青阳大庙,乘鸾路③,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊。其器疏以达。
是月也,安萌牙④。养幼少,存诸孤。择元日,命民社。命有司,省囹圄⑤,去桎梏⑥,毋肆掠,止狱讼。
【注释】
①雨:这里用作动词,指降雨。
②仓庚:黄鹂鸟。
③路:与"辂"同,辂车。
④萌牙:初生的植物。
⑤囹圄:与"灵雨"同音,监狱。
⑥桎梏:枷锁。
【译文】
这是雨水的节气,桃李始着花,黄鹂啭声,鹰鸟变为布谷鸟。
天子居于青阳之大庙,出则乘鸾车,驾苍马,载青旂;着青衣,佩苍玉。食麦和羊。用粗疏通达的器皿。
这月,生物刚刚开始萌芽。对于人,亦特别要保养幼小者,抚恤遗族子弟。选择第一个甲日,命人民举造福祭。使司法之官减少拘捕的囚徒,除去其脚镣手铐,也不可拷问,并停止诉讼。

【原文】
是月也,玄鸟①至。至之日,以太牢祠于高禖②,天子亲往。后妃帅九嫔御。乃礼天子所御,带以弓韦蜀,授以弓矢,于高禖之前。
【注释】
①玄鸟:燕子。
②禖:与"煤"同音。
【译文】
这个月,燕子飞来了。在燕子飞来的日子,要用牛羊豕三牲太牢礼拜尊贵的禖神,天子要亲自前往。后妃也要率领九嫔同去参加。要对怀孕的嫔妃行礼,在禖神的面前给她戴上弓衣,交给她弓矢。

【原文】
是月也,日夜分,雷乃发声,始电。蛰虫咸①动,启户始出。先雷三日,奋木铎以令兆民,曰:"雷将发声,有不戒其容止者,生子不备②,必有凶灾。"日夜分,则同度量,钧衡石③,角斗甬④,正权概。
【注释】
①咸:都。
②不备:不完整,有缺陷。
③石:与"旦"同音。
④甬:与"斛"同。古代十斗为一斛,南宋的时候改成五斗一斛。
【译文】
这个月,白天同黑夜的时刻逐渐相等,可听到打雷、闪电。蛰虫都蠕动,开始从土洞里爬出。在没有发雷之前三日,先摇动着木舌的铃,警告天下万民说:"将要打雷了,大家的举止必须检点,不然,将会生下残缺不全的小孩,而且父母亦将遭灾。"在那日夜平分的日子,可校正日用的各种度、量、衡。

【原文】
是月也,耕者少舍①,乃修阖扇,寝庙毕备。毋作大事,以妨②农之事。
【注释】
①少舍:稍得休息。
②妨:妨碍。
【译文】
这个月,耕作的人要稍加休息,于是就要修理门扇、窗户,寝室、庙堂都要整理完备。不要大兴土木,以免妨碍农事。

【原文】
是月也,毋竭川泽,毋漉①陂池,毋焚山林。天子乃鲜②羔开冰③,先荐寝庙。上丁④,命乐正习舞,释菜;天子乃帅三公、九卿、诸侯、大夫,亲往视之。仲丁⑤,又命乐正入学习舞。
【注释】
①漉:使……干涸。
②鲜:应作"献"。
③开冰:开窑取冰。
④上丁:第一个丁日。
⑤仲丁:第二个丁日。
【译文】
这一个月,不可用干河川、湖泊之水,不可用渔网在陂池中捞鱼,也不可用火来焚烧山林。天子先在寝庙举行荐礼,用小羊和新发的冰为献。在第一个丁日,命乐正练习舞蹈,举行祭祀先师的释菜之礼;那日,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫,一同到国学里参观。第二个丁日,又命乐正往国学里练习乐舞。

【原文】
是月也,祀不用牺牲,用圭璧,更皮币①。
仲春行秋令,则其国大水,寒气总②至,寇戎来征③。行冬令,则阳气不胜,麦乃不孰④,民多相掠。行夏令,则国乃大旱,暖气早来,虫螟为害。
【注释】
①皮币:指毛皮和布帛。
②总:突然。
③征:侵犯。
④孰:与"熟"相通。
【译文】
这个月,祭祀不用牺牲,改用圭璧与皮币来替代。
仲春而行秋令,则国内将有大水灾,寒气突然来了,而且有敌人侵犯边境。仲春而行冬令,则阳气抵不住阴气,麦子不会结穗,引起饥荒,乃至人民互相掠夺。行夏令,则火气太大,国内快要干旱,热浪早来,植物发生病虫害。

【原文】
季春之月,日在胃①,昏七星②中,旦牵牛③中。其日甲乙。其帝大皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中姑洗④。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。桐始华,田鼠化为鴽,虹始见⑤,萍始生。天子居青阳右个⑥,乘鸾路,驾仑龙,载青旂,衣青衣,服仑玉。食麦与羊,其器疏以达。
【注释】
①胃:西方的第三个星宿。
②七星:南方的第四个星宿。
③牵牛:北方的第二个星宿。
④姑洗:十二律之一。
⑤见:与"现"同。
⑥右个:青阳的南室。
【译文】
季春三月,太阳在西方的第三个星宿,天将黑时,七星在南方天中,天快亮时,牵牛星在南方天中。其日为春,属于天干之甲乙。主宰是大皞,神名句芒。动物以"鳞"当令。音是清浊中和的角音,十二律与姑洗相应(即气候与姑洗辰律相谐通)。数木(三)加土(五)为八。口味为酸,嗅味为膻。祭祀以户为对象,祭品以脾脏最珍贵。桐树开花,田野里的土老鼠变成鹌鹑。这时阴晴不定,可看见彩虹。池塘里开始生了浮萍。这个月,天子居住在明堂东部青阳的南室,乘的是有鸾铃的车子,驾的是青色的大马,车上插的是青色的绘有龙纹的旗,穿的是青色的衣服,冠饰和所佩的玉,都是青色的。食品是麦和羊。使用的器物,镂刻的花纹粗疏,而且是由直线组成的图案。

【原文】
是月也,天子乃荐鞠衣①于先帝。命舟牧覆舟,五覆五反,乃告舟备具于天子焉。天子始乘舟,荐鲔②于寝庙,乃为麦祈实③。
是月也,生气④方盛,阳气发泄,句⑤者毕出,萌者尽达。不可以内⑥。天子布德行惠,命有司发仓廪,赐贫穷,振乏绝;开府库,出币帛,周⑦天下;勉诸侯,聘名士,礼贤者。
【注释】
①鞠衣:礼服,为黄色的丝织衣服。
②鲔:与"尾"同音。
③实:饱满,结实。
④生气:有助于生长的气息。
⑤句:与"勾"同,弯曲,卷曲。
⑥内:与"纳"同,收纳财货。
⑦周:周济。
【译文】
这个月,天子要贡献黄色的礼服给先帝,命令掌管船只的官吏翻看船底,要五翻五正地检查,然后报告天子船具齐备,天子才开始乘船。要贡献鲔鱼在宗庙,为麦子祈求饱满。
在这个月,生长正盛,阳气发泄,苞芽都已萌出,萌芽全都伸展,此时不可以有所收纳。天子要布德行惠,命令主管官吏打开仓廪,赐予贫穷,赈济断绝;打开府库,发放财货,周济天下。要勉励诸侯,聘用名士,礼遇有贤能的人。

【原文】
是月也,命司空曰:"时雨将降,下水上腾。循行国邑,周视原野,修利堤防,道达沟渎,开通道路,毋有障塞。田猎罝罘①,罗罔毕翳,倭兽之药,毋出九门。"
【注释】
①罝罘:与"皆伏"同音。捕捉鸟兽的器具。
【译文】
这个月,命令司空之官说:"雨季快要来临,地下水开始往地上涌。赶快巡视各地,看看原野的形势,必须修整的堤防马上赶修,淤塞的沟渠立即疏导,并开通道路,使路路相通,没有障碍。同时,捕捉鸟兽用的器具和有毒的药物,都不许带出城门。"

【原文】
是月也,命野虞①无伐桑柘②。鸣鸠拂其羽,戴胜③降于桑。具曲植籧筐④。后妃齐戒⑤,亲东乡躬桑,禁妇女毋观,省妇使,以劝蚕事。蚕事既登⑥,分茧称丝效功,以共郊庙之服,无有敢惰。
【注释】
①野虞:看守田野山林的官员。
②柘:与"这"同音,一种树木。
③戴胜:一种鸟。
④曲、植、籧、筐:都是养蚕的用具。蘧,与"举"同音。
⑤齐戒:即斋戒。
⑥登:完成。
【译文】
这一个月,要命令看管田野山林的官吏禁止砍伐桑柘树木。在斑鸠振动翅膀,戴胜降落桑树的时候,就要准备养蚕的用具。后妃要斋戒,面向东亲自躬身采桑,要禁止妇女过分打扮,减少妇女的杂事,以专心采桑养蚕。到养蚕结束时,要分配蚕茧,根据缫丝的多少来确定成绩,以此来供给做郊庙祭祀的礼服,不要有所怠惰。

【原文】
是月也,命工师令百工审五库之量:金铁、皮革筋、角齿,羽箭干、脂胶丹漆,毋或不良。百工咸理,监工日①号:"毋悖②于时,毋或作为淫巧③,以荡上心。"
【注释】
①日:每天。
②悖:违背。
⑤淫巧:投机取巧,欺诈。
【译文】
这个月,命工人的领班,让百工检查材料库里的储藏,例如金铁、皮革筋、角齿、羽箭杆、脂胶丹漆等,都要品质良好的。然后各种工匠从事制作,而监工的,每日发出号令提醒他们:"一切应按照制造程序,不得投机取巧,并且不可徒具美观讨人欢喜。"

【原文】
是月之末,择吉日,大合乐①。天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。
【注释】
①合乐:许多乐器合奏。
【译文】
这个月末,择定吉日,举行联合大舞会。天子带领三公、九卿、诸侯、大夫亲往参观。

【原文】
是月也,乃合①累牛腾马、游牝于牧。牺牲驹犊,举②书其数。命国难,九门磔③攘,以毕春气。
【注释】
①合:使……交配。
②举:全部。
③磔:与"哲"同音,分裂物体。
【译文】
同时,在这个月,将许多好的种牛、种马都找来,把母牛、母马散放在牧场上,让其交配。生下了小牛、小马以及纯色的备作祭祀用的牛羊,全要记载其数量。于是全国举行傩祭,在各个城门砍碎牲体以驱除邪恶之气,以结束春之季节。

【原文】
季春行冬令,则寒气时发,草木皆肃,国有大恐。行复令,则民多疾疫,时雨不降,山林不收①。行秋令,则天多沉阴,淫雨②蚤③降,兵革并起。
【注释】
①山林不收:高地的农作物颗粒无收。
②淫雨:连续三天以上的降雨。
③蚤:与"早"相通。
【译文】
在季春三月施行冬季的政令,就会寒气时常发作,草木萧条,国家有大的恐慌。施行夏季的政令,会使民众多有疾疫,到天时而不下雨,高地的农作物颗粒无收。施行秋季的政令,就会天气多有阴沉,淫雨提前到来,有兵革战事在各地并起。

【原文】
孟夏之月:日在毕①,昏翼②中,旦婺女③中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融④。其虫羽。其音徵,律中中吕⑤。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。
【注释】
①毕:西方的第五个星宿。
②翼:南方的第六个星宿。
③婺女:也叫须女,北方的第三个星宿。
④祝融:火神。
⑤中吕:十二律之一。
【译文】
四月为孟夏:太阳在金牛座附近,黄昏翼宿的星出现于南天正中,清晨婺女星出现在南方正中。夏季属于丙丁火。炎帝为其主宰,其神叫祝融。夏季的动物为羽类。五音合于徵音,十二律应于中吕。其数是火之生数二,合土之生数五,为七。口味是苦的,嗅味是枯焦的。祭祀以灶为对象,祭品用肺为上。

【原文】
蝼蝈①鸣,蚯蚓出,王瓜生,苦菜秀②。
【注释】
①蝼蝈:与"楼郭"同音,蛙类。
②秀:开花。
【译文】
这个时节,蝼蝈鸣叫,蚯蚓出土,王瓜结果,苦菜开花。

【原文】
天子居明堂左个,乘朱路,驾赤骝①,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽②与鸡,其器高以粗。
【注释】
①骝:与"留"同音。
②菽:与"书"同音,大豆。
【译文】
天子应时而居于明堂之南一部分,四月则居于明堂之左个;顺应夏火之色,车马旗帜和服饰皆用大红色;吃羽类的鸡和豆食。用的器皿高而粗糙。

【原文】
是月也,以立夏。先立夏三日,太史谒之天子曰:"某日立夏,盛德在火。"天子乃齐。立夏之日,天子亲帅三公、九卿、大夫,以迎夏于南郊。还反,行赏,封诸侯。庆赐遂行,无不欣悦。乃命乐师,习合礼乐。命太尉,赞①桀俊,遂贤良,举长大,行爵出禄,必当其位。
是月也,继长增高,毋有坏堕②。毋起土功,毋发大众,毋伐人树。
【注释】
①赞:帮助。
②堕:与"隳"(与"灰"同音)相通,毁坏。
【译文】
立夏定在这个月里。立夏前三天,太史拜见天子,报告某日立夏,从此交到五行的火运。天子便即斋戒。到了那天,亲率三公九卿大夫往南郊迎夏;礼毕归来,乃大行赏赐,便定此时进封诸侯以爵位土地。切实施行庆赐,大众无不欢喜。命乐师联合诸国学的学生练习礼乐。又命太尉之官,帮助特别优秀的人,引进贤德善良并选择魁梧高大的人,依其爵位授以俸禄,使人才爵禄,配合恰当。
这个月,所有生物都在继续生长增高,不可有毁坏的行为;不要在此时举办大工程,征召群众,亦不要砍伐大树。这不但是顺应"继长增高"的天时,也防止妨害人民耕作。

【原文】
是月也,天子始缔。命野虞出行田原,为天子劳农劝民,毋或失时。命司徒巡行县鄙①,命农勉作,毋休于都②。
【注释】
①县鄙:县,两千五百家为一县;鄙,五百家为一鄙。
②都:国都。
【译文】
这个月中,天子开始穿夏装;要命令主管田野山林的官吏巡行田地平原,代表天子慰劳勉励农众。不要有失时令;命令司徒巡行王畿,乡鄙,安排农众勤劳耕作,不要停息在国都。

【原文】
是月也,驱兽,毋害五谷,毋大田①猎。农乃登②麦,天子乃以彘③尝麦,先荐寝庙。
【注释】
①田:与"畋"相通,畋猎。
②登:进献。
③彘:与"制"同音,猪。
【译文】
这个月,要经常驱赶家禽野兽,不使之伤害五谷结实,也不可举行较大规模的畋猎。农官献上新麦,天子乃配合以猪,先献于寝庙为尝新麦之礼。

【原文】
是月也,聚畜①百药。靡草死,麦秋至。断薄刑,决小罪,出轻系。
【注释】
①畜:与"蓄"相通,积蓄。
【译文】
同时,要积储各种药物,预防疾疫。这时荠菜之类野生的植物都已老死,而为麦子成熟的季节。在司法方面,大凡应处以轻微体罚的或罪情不太严重的,以及短期拘留的犯人,这时判决后皆给予释放。

【原文】
蚕事毕,后妃献茧。乃收茧税,以桑为均①,贵贱长幼如一,以给②郊庙之服。
【注释】
①均:准则,参照。
②给:供给。
【译文】
饲蚕的工作既已结束,后妃们就举行献茧之礼。不管贵贱长幼之人,都依照其所用桑叶之多寡作为比例而抽取茧税,收纳茧子,以备缫成丝绸,以备祭天祭礼的礼服之用。

【原文】
是月也,天子饮酎①,用礼乐。
【注释】
①饮酎:向宗庙进献好酒。
【译文】
这个月,天子在宗庙举行"饮酎",用乐伴奏着行礼。

【原文】
孟夏行秋令,则苦雨数①来,五穀不滋,四鄙②入保。行冬令,则草木蚤枯,后乃大水,败其城郭。行春令,则蝗虫为灾,暴风来格③,秀草不实。
【注释】
①数:与"硕"同音,屡次、频繁。
②四鄙:边境的人民。
③格:致,来到。
【译文】
孟夏之月施行秋季的政令,就会使淫雨频来,五谷不能生长,边境的民众都躲进城堡。施行冬季的政令,就会使草木提前枯萎,然后有大水发生,冲毁城郭。施行春季的政令,就会使蝗虫成灾,风暴袭来,草木不结果实。

【原文】
仲夏之月,日在东井①;昏亢②中,旦危③中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中蕤宾④。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。
【注释】
①东井:南方第一星宿。
②亢:东方第二星宿。
③危:北方第五星宿。
④蕤宾:十二律之一。蕤与"锐"同音,二声。
【译文】
仲夏之月,太阳的位置在东井宿;傍晚亢星,清晓危星,现方天中。日属丙丁行。炎帝为其主宰,祝融为神官。虫为羽类。音属徵,律应十二律之蕤宾。其七为数。味主苦,嗅主焦。祀灶,祭品以肺为上。

【原文】
小暑至,螳螂生,鵙始鸣,反舌①无声。天子居明堂太庙,乘朱路,驾赤骝,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡。其器高以粗。养壮佼②。
【注释】
①反舌:蛤蟆。
②佼:与"狡"相通,强壮英美。
【译文】
节气交到小暑,螳螂生长,百舌鸟开始鸣叫,但蛤蟆却不做声了。天子应时而居于明堂之左室,出则顺应夏火之色,车马、旗帜以及服饰都用大红色,食物以鸡和豆食为主。用的器皿是高而粗糙的。仲夏养幼小,顺时到了仲夏就养壮佼。

【原文】
是月也,命乐师修鞀①鞞②鼓,均琴瑟管箫,执干③戚④戈羽,调竽笙篪⑤簧,饬钟磬柷⑥敔⑦。命有司为民祈祀山川百源,大雩⑧帝,用盛乐。乃命百县,雩祀百辟卿士有益于民者,以祈穀实。农乃登黍。
【注释】
①鞀:与"淘"同音,一种长柄的手摇鼓。
②鞞:与"脾"同音,一种军用小鼓。
③干:盾牌。
④戚:斧子。
⑤篪:与"迟"同音,一种乐器。
⑥柷:与"祝"同音,一种打击乐器。
⑦敔:与"雨"同音,一种打击乐器。
⑧雩:与"余"同音,祈雨的祭祀。
【译文】
这个月,命乐师修整各式的小鼓、大鼓,清理所有的弦乐器、管乐器,修整那些文舞、武舞的道具,调和许多吹的管乐并揩抹钟磬和柷敔等物。防备大雩祭于上帝时使用。于是命典礼的官替老百姓向那山川百源祷告,举行大雩之祭,用隆盛的音乐。同时又命各地方官民举行雩祭,祭祷于古昔有功德在民间的百官卿士,而祈求好的收成。这时农官献上刚熟的黍。

【原文】
是月也,天子乃以雏①尝黍,羞②以含桃③,先荐寝庙。令民毋艾④蓝以染。毋烧灰,毋暴⑤布。门闾毋闭,关市毋索。挺⑥重囚,益其食。游牝别群,则絷腾驹,班⑦马政。
【注释】
①雏:小鸡。
②羞,与"馐"同,用作动词,进献食物。
③含桃:樱桃。
④艾:与"刈"相通,割。
⑤暴:与"曝"相通,暴晒。
⑥挺:减缓、缓刑。
⑦班:与"颁"相通,颁布、公布。
【译文】
这个月,天子乃配以小鸡,首先献于寝庙,并且进樱桃果实。命令人民不要刈割蓝草来染布。也不要烧灰来煮布,亦不要在这阳气最盛之月晒布;同时顺着阳气的发散,不要关闭门闾,也不要搜索关市。重囚给予缓刑,增加其食品。散在外面的母牛、母马此时已怀孕,得把公马系在另外的地方,并公布训练马匹的办法。

【原文】
是月也,日长至。阴阳争,死生分。君子齐戒①,处必掩身,毋躁;止声色,毋或进;薄滋味,毋致和;节耆欲②,定心气。百官静事毋刑,以定晏③阴之所成。鹿角解④,蝉始鸣,半夏生,木堇荣。
【注释】
①齐戒:即斋戒。
②耆欲:即嗜欲。
③晏:与"验"同音,安静、稳定的意思。
④解:脱落。
【译文】
这个月,到了夏至,是一年里最长的一天。阳气到达极点,阴气接着起来,恰成阴、阳互争的局面。阳气生物,阴气杀物,阴、阳互争的时候,亦是万物死、生之界。这时大人们必须斋戒,在家里亦不可裸露身体,安静而不可急躁;停止声色娱乐,不再讲究口味,节嗜欲而平心静气;百官也各静谋所事,毋动刑罚;来稳定阴、阳的分野。这时,鹿将脱角,而夏蝉开始鸣叫,半夏草生,扶桑花开得最为茂盛。

【原文】
是月也,毋用火南方。可以居①高明②,可以远眺望,可以升山陵,可以处台榭。
【注释】
①居:居住。
②高明:地势高、明亮清爽的地方。
【译文】
这个月,不要在南方用火。可以住在高爽明亮的地方,可以向远处眺望,可以攀登山丘,可以住在台榭上。

【原文】
仲夏行冬令,则雹冻伤穀,道路不通,暴兵来至。行春令,则五穀晚孰①,百螣②时起,其国乃饥。行秋令,则草木零落,果实早成,民殃于疫。
【注释】
①孰:与"熟"相通。
②螣:与"特"同音,吃草叶子的小虫子。
【译文】
倘于仲夏之月行冬令,则天下雨雹,冻坏了田里的谷物,并且道路不通,盗贼横行;行春令,则五谷不能按时成熟,各种害虫发作,导致当地的饥荒。倘行秋令,则草木都跟着零落,果实早熟,人民为时疫所伤害。

【原文】
季夏之月,日在柳①;昏火②中,旦奎中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中林钟③。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。
【注释】
①柳:南方第三个星宿。
②火:也叫心宿,东方的第五个星宿。
③林钟:十二律之一。
【译文】
季夏六月,太阳的位置在柳宿;傍晚火星,黎明奎星,现于南方天中。日属丙丁行。炎帝是其主宰,祝融为神官。其代表虫为羽类,其代表音是徵,律应在林钟。以七为数。味主苦,嗅主焦。祀祭在灶,祭品以肺为先。

【原文】
温风始至,蟋蟀居壁,鹰乃学习,腐草为萤①。
【注释】
①腐草为萤:腐朽的草里生出了萤火虫。
【译文】
这个时候,暖风开始吹了,蟋蟀还只是躲在墙罅里,雏鹰开始学习飞,腐草堆里生出萤火虫。

【原文】
天子居明堂右个,乘朱路,驾赤骝,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡,其器高以粗。命渔师①伐蛟,取鼍②,登龟、取鼋。命泽人纳材苇。是月也,命四监大合百县之秩③刍,以养牺牲。令民无不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祠宗庙社稷之灵,以为民祈福。
【注释】
①渔师:负责渔业的官员。
②鼍:与"驼"同音,鳄鱼类。
③秩:常。
【译文】
天子应时而居于明堂的右室,出则顺应夏火之色,车马、旗帜以及服饰都用大红色,食物以鸡和豆食为主,用的器皿是高而粗糙的。命渔师打蛟捕鼍,登龟、捉鼋。命看管湖荡的人缴收可用的蒲草。这一个月,命令那监督山林之官征集各地经常应缴的刍秣,用以饲养祭祀的牺牲。并使人民各自努力采刈,来供应祭祀皇天上帝、名山大川、四方神衹以及宗庙社稷之用,而为人民祈求福利之用。

【原文】
是月也,命妇官染采,黼黻①文章必以法故,无或差贷②。黑、黄、仓、赤,莫不质良,毋敢诈伪。以给郊庙祭祀之服,以为旗章,以别贵贱等给之度。
【注释】
①黼黻:与"府伏"同音,彩色的花纹。
②贷:与"忒"相通,差错。
【译文】
神农这一个月,命令主管女工的官吏负责彩绘染色,黼黻、文章,配合必须按照旧有的方法,不能有些许的差错。黑、黄、青、红无不品质优良,没有虚假。以供给做郊庙祭祀的礼服、旗帜,用来区别贵贱等级的不同。

【原文】
是月也,树木方盛,乃命虞人①入山行木,毋有斩伐。不可以兴土功,不可以合诸侯,不可以起兵动众。毋举大事,以摇养气②。毋发令而待,以妨神农之事也。水潦盛昌,神农将持功,举大事则有天殃。
【注释】
①虞人:负责山林的官员。
②养气:养生的气息。
【译文】
这一个月,是树木长得最茂盛的时候,就命虞人前往林区巡查,不许有盗采滥伐的事情发生。同时不可铲地挖沟,也不可会合诸侯或兴兵动众。因为地上有这些大规模的行动,会摇荡养生的气息。亦不可乱发悖时的命令,来妨害土神的工作。由于这时水潦方盛,土神正在水潦的协助下竭力培养万物,如果举大事而摇荡土气,妨害土神的工作,就要受到上天的责罚。

【原文】
是月也,土润溽①暑,大雨时行,烧薙②行水,利以杀草,如以热汤。可以粪田畴,可以美土疆。
【注释】
①溽:与"入"同音,湿。
②薙:与"制"同音,割。
【译文】
这个月,泥土非常润湿,天气又很热,时刻下着大雨,如果先割掉野草,让其晒干,等到大雨来时,淹没那些野草,烈日晒、水潦,就像热汤一样,草根泡在那样的热汤里,使得斩草除根的工作甚为便利。因为这是属于土的月份,所以应对土壤施肥,并修整耕地。

【原文】
季夏行春令,则穀实鲜落,国多风咳①,民乃迁徙。行秋令,则丘隰水潦,禾稼不孰,乃多女灾。行冬令,则风寒不时,鹰隼蚤鸷②,四鄙入保。
【注释】
①风咳:得风寒咳嗽的病。
②鸷:与"至"同。
【译文】
若在夏末施行春令,则谷实散落,境内多患风寒咳嗽,人民多迁徙流散。行秋令,则高地、低地经常遭水淹,庄稼不得成熟,还常有失女之灾。行冬令,则热天而时有风寒,鹰隼之鸟,早就开始搏杀,而边境也时常被敌寇侵掠。

【原文】
中央土:其日戊己。其帝黄帝,其神后土。其虫倮。其音宫,律中黄钟之宫。其数五。其味甘,其臭香。其祀中霤①,祭先心。
【注释】
黄帝①中霤:五祀之一,霤与"六"同音。
【译文】
一年之中央属土行:其日亦居天干之中央为戊己。土色黄,因此以黄帝为主宰,其神叫后土。动物为倮虫。五音比于宫,律应十二律之黄钟。其数五。口味甘,嗅味香。祀则中霤,祭品以心脏为上。

【原文】
天子居大庙大室,乘大路,驾黄骝,载黄旂,衣黄衣,服黄玉,食稷与牛,其器圜以闳①。
【注释】
①圜以闳:圆而高大。
【译文】
这时,天子居于明堂正中央之大室,乘大辂之车,驾黄色之马,载黄色之旗,穿的黄袍,佩的黄玉,吃的是谷子和牛肉,用的器皿要圆并且高大。

【原文】
孟秋之月,日在翼;昏建星①中,旦毕中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐②收。其虫毛。其音商,律中夷则③。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。凉风至,白露降,寒蝉鸣,鹰乃祭鸟,用始行戮。天子居总章左个,乘戎辂,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉④以深。
【注释】
①建星:北方的第一星宿。
②蓐,与"薅"同音。
③夷则:十二律之一。
④廉:有棱角。
【译文】
孟秋之月,太阳在巨爵座附近;黄昏鬼宿星出现在南方天中,拂晓星出现在南方天中。其日庚辛,依五行属金。少皞帝为主宰,其神为蓐收。当令动物是兽类。五音比于商,律应在夷则。其数金四土五为九。口味辛辣,嗅味腥臊。祭祀对象为门神,祭品以肝最珍贵。七月凉风吹来,白露初降,寒蝉哀鸣,鹰隼祭鸟,开始在长空搏击杀鸟。天子应时居于太寝西堂南偏,出则乘戎辂车,驾白骆马,挂白色旗帜,穿白色衣服,佩戴白色玉佩,食品以芝麻和狗为主。用的器皿深而平直有边角。

【原文】
是月也,以立秋。先立秋三日,大史谒之天子曰:"某日立秋,盛德在金。"天子乃齐。立秋之日,天子亲帅三公、九卿、诸侯、大夫,以迎秋于西郊。还反,赏军帅武人于朝。天子乃命将帅选士厉①兵②,简练桀③俊,专任有功,以征不义,诘④诛暴慢,以明好恶,顺⑤彼远方。
【注释】
①厉:与"砺"同,磨炼。
②兵:兵器。
③桀:与"杰"相通。
④诘:责问。
⑤顺:使……顺服。
【译文】
立秋定在这个月里。在立秋的前三日,太史谒见天子,报告说:"某日立秋,为金德当令。"天子便开始斋戒。到了立秋那一天,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫,同往西郊举行迎秋之礼。礼毕回来,乃在朝中赏赐军队长官和战士。秋为金行,寓有肃杀之气,天子顺此时气,于是命军队的长官,挑选战士,磨淬刀枪,提调精锐的干将,全权付与曾有战功的人,使他出征不义的人,责罚暴虐、悖慢之人,辨清好歹,然后远方的人民始能闻风敬服。

【原文】
是月也,命有司修法制,缮囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,务搏执①。命理瞻伤察创、视折②审断;决狱讼,必端③平;戮有罪,严断刑。天地始肃,不可以赢④。
【注释】
①搏执:拘捕。
②折:断案。
③端:直。
④赢:放纵、懈怠。
【译文】
这个月,要命令司法官吏研修法制,修缮牢狱,置备镣铐,禁止奸邪,慎察罪恶,及时拘捕犯人;命令治狱官吏检查受刑后有创伤、折断的囚犯;判决刑讼,必须正直公平;杀戮有罪,要严格定刑。这个时节,天地气象开始整肃,不可以宽缓懈怠。

【原文】
是月也,农乃登①榖,天子尝新,先荐寝庙。命百官始收敛②。完堤防,谨壅塞,以备水潦。修宫室,培墙垣,补城郭。
【注释】
①登:报答。
②收敛:收取赋税。
【译文】
这个月,农官报告百谷收成,天子品尝时鲜的东西,必先进于寝庙。这时,命令百官开始行收敛之政。修补堤防,细检堵塞之处,以防备水潦之泛滥。修理宫室,增补墙垣,补葺城郭。

【原文】
是月也,毋以封诸侯、立大官。毋以割地、行大使,出大币①。
【注释】
①币:财物。
【译文】
在这个月里,不要封诸侯、设立大官,不要割让土地、派出大使,出赠币帛。

【原文】
孟秋行冬令,则阴气大胜,介虫败榖,戎兵乃来。行春令,则其国乃旱,阳气复还,五榖无实。行夏令,则国多火灾,寒热不节,民多疟①疾。
【注释】
①疟,与"要"同音。
【译文】
若孟秋行冬令,则阴气太重,甲虫害稼,无收成,有盗贼之警。行春令,则天干不雨,而阳气乘之又来,使五谷不能结实。行夏令,那么境内时有火灾,寒热亦失去调节,人民多患疟疾。

【原文】
仲秋之月:日在角①;昏牵牛中,旦觜觿②中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中南吕③。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。盲风④至,鸿雁来,玄鸟归,群鸟养羞。天子居总章大庙,乘戎辂,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉以深。
【注释】
①角:东方第一个星宿。
②觜觿,与"姿悉"同音,西方的第六个星宿。
③南吕:十二律之一。
④盲风:飓风。
【译文】
仲秋八月:太阳在室女座附近;黄昏牵牛星,清晓觜宿星,出现在南方天中。其日庚辛,依五行属金。少皞帝为主宰,其神为蓐收。当令动物是兽类。五音比于商,十二律与南吕相应(即天气与南吕酉律相谐通)。其数金四土五为九。口味辛辣,嗅味腥臊。祭祀对象为门神,祭品以肝最珍贵。八月飓风迅至,鸿雁自北同南,燕子也都南归,群鸟开始储存食物。天子应时居于太寝西堂南偏,出则乘戎辂车,驾白骆马,挂白色旗帜,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食品以芝麻和狗为主,用的器皿深而平直有角。

【原文】
是月也,养衰老,授几杖,行麋粥饮食。乃命司服,具饬①衣裳,农绣有恒,制有小大,度有长短,衣服有量,必循其故,冠带有常。乃命有司,申严百刑,斩杀必当,毋或枉桡②,枉桡不当,反受其殃。
【注释】
①饬:整治。
②枉桡:冤枉,弯曲。
【译文】
这个月,顺天时而养护衰老的人,用几杖扶助其坐立,并赐以麋粥,调节其饮食。这时命司服之官,集中所有的祭服而整饬之。上衣用缋画,下裳用刺绣,其花纹以及大小、长短,都有一定的制度。其他日用的衣服尺寸、冠带样式,亦皆须依循以往的情形。同时又命司狱之官,重申戒令,使属下之人谨慎用刑,或斩或杀,必求至当,不可使有丝毫枉曲;倘有枉曲不当之处,司法者就要反受其罪。

【原文】
是月也,乃命宰祝①,循行牺牲,视全具;案刍豢,瞻肥瘠;察物色,必比类;量小大,视长短,皆中度。五者备当,上帝其飨②。天子乃难③,以达秋气。以犬尝麻,先荐寝庙。
【注释】
①宰祝:负责祭祀的官员。
②飨:享用。
③难:与"傩"相通,驱除灾害的祭祀。
【译文】
这个月要派遣大宰大祝察看祭祀用的牺牲,看其毛色是否纯一;肢体是否完整;所吃的草谷等饲料是否足够;还要看它肥瘦的情形及颜色之为黄或黑;然后预计祭祀的种类及用牲的种类,二者一定相;量度其大小、长短,以期合乎标准。亦即,必使其体型、肥瘠、物色、小大、长短,五者皆合,始可献于上帝享用。此时,天子举行傩祭,以通达秋气。并品尝新熟的芝麻,配以犬,先进于寝庙。

【原文】
是月也,可以筑城郭,建都邑,穿窦窖①,修囷②仓。乃命有司,趣③民收敛,务畜菜,多积聚。乃劝种麦,毋或失时,其有失时,行罪无疑。
【注释】
①窦窖:地窖。
②囷:与"逡"同音,圆形的仓库。
③趣:与"趋"相通,敦促、催促。
【译文】
这个月,可以修筑城郭,建置都邑、挖掘洞窖,修葺仓廪。要命令主管官吏督促民众收藏谷物,加紧储存蔬菜,积聚粮食。鼓励种植麦子,不要误失时令,有失时令,就要论罪无疑。

【原文】
是月也,日夜分,雷始收声,蛰虫坯户①,杀气浸盛,阳气日衰,水始涸。日夜分,则同度量:平权衡,正钧石,角斗甬②。
【注释】
①坯户:增添洞口的泥土。
②甬:与"斛"相通。
【译文】
这个月,白天和黑夜时刻相等,不再有雷声了,昆虫增添洞口的泥土预备蛰藏;这时肃杀之气渐渐加深,而阳气一天比一天减少,水也日渐干涸。当这日夜平分之时,正好校正度量衡的尺寸长短及重量与容量等器具。

【原文】
是月也,易①关市,来②商旅,纳货贿,以便民事。四方来集,远乡皆至,则财不匮,上无乏用,百事乃遂③。凡举大事,毋逆大数④,必顺其时,慎因⑤其类。
【注释】
①易:宽减赋税。
②来:使……到来。
③遂:成。
④大数:天道。
⑤因:因循、顺着。
【译文】
这个月,应该宽减关口的稽查与市廛的租税,来招徕各地的商人和旅客,收进他们携来的财物,使人民日用充裕。因为四方的人来赶集,远方的人都来观光,则财用不致缺乏,政府经费充裕,则任何公益的事都可办成了。凡是举行劳民动众的事,不可违反天道,必须顺时行事,并且要找到相适当的时期举行类似的大事。

【原文】
仲秋行春令,则秋雨不降,草木生荣,国乃有恐。行夏令,则其国乃旱,蛰虫不藏①,五穀复生。行冬令,则风灾数起,收雷先行,草木蚤死。
【注释】
①藏:入土蛰伏。
【译文】
仲秋行春令,则一秋无雨,草木又复开花,国内常有火警的恐惧。行夏令,那么国内干旱,昆虫不蛰藏入土,五谷又复发芽,败坏谷实。行冬令,则常起风灾,时又打雷闪电,草木早死。

【原文】
季秋之月,日在房①,昏虚②中,旦柳③中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中无射④。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。鸿雁来宾⑤,爵⑥人大水为蛤,鞠⑦有黄华⑧,豺乃祭兽戮禽。天子居总章右个,乘戎辂,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉以深。
【注释】
①房:东方第四个星宿。
②虚:北方第四个星宿。
③柳:南方第三个星宿。
④无射:十二律之一。
⑤宾:到。
⑥爵:与"雀"同。
⑦鞠:与"菊"同。
⑧华:即"花"。
【译文】
季秋九月,太阳在天蝎星座附近,黄昏虚星,清晓鹑火星,出现在南方天中。其日庚辛,依五行属金。少皞帝为主宰,其神为蓐收。当令动物是兽类。五音比于商,十二律与无射相应。其数金四土五为九。口味辛辣,嗅味腥臊。祭祀对象为门神,祭品以肝最珍贵。鸿雁来到南方,麻雀人海变为蛤。这月,菊开黄花,豺祭兽而杀兽。天子应时居于太寝西堂南偏,出则乘戎辂车,驾白骆马,挂白色旗帜,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食物以芝麻和犬为主,用的器皿深而平直有边角。

【原文】
是月也,申严号令。命百官贵贱无不务内①,以会②天地之藏,无有宣③出。乃命冢宰,农事备收,举五穀之要,藏帝藉之收于神仓,祗敬必饬。
【注释】
①内:与"纳"相通,收敛储藏。
②会:会同配合。
③宣:与"渲"相通,渲泻。
【译文】
这个月,严明各种号令,命令大小百官都从事于收缴的工作,以配合天地即将入藏的季候,不可再有宣出的行为。同时命令冢宰,于农作物全数收齐之后,登记五谷收入总簿,并以藉田的收获储藏于神仓,但要特别谨慎和严肃。

【原文】
是月也,霜始降,则百工休①。乃命有司曰:"寒气总②至,民力不堪,其皆入室。"上丁③,命乐正入学习吹。
【注释】
①休:休息。
②总:突然。
③上丁:第一个丁日。
【译文】
这个月,霜开始降落,要使百工休整停止工作。命令主管官吏说:"寒气袭来,民众体力不能忍耐,就让他们都回到家里去"。在第一个丁日,命令乐正到国学教授吹奏乐器。

【原文】
是月也,大飨帝,尝①,牺牲告备于天子。合诸侯,制百县,为来岁受朔日,与诸侯所税于民轻重之法,贡职之数,以远近土地所宜为度,以给郊庙之事,无有所私。
【注释】
①尝:举行秋祭。
【译文】
这个月,举行人飨五帝及遍祀群神的"尝祭"。所使用的祭牲完备,收以告于天子。天子乃命诸侯和畿内的县官,颁布新年的朔日。同时,诸侯国内税率之轻重,贡献物品之多寡,应依其距离的远近与土地大小的情形而制定其等差,并用以祭神、祭祖,不得由个人妄作主张。

【原文】
是月也,天子乃教于田猎,以习五戎①,班②马政。命仆及七驺咸驾,载旌旐③,授车以级,整设于屏外,司徒搢④扑⑤,北面誓之。天子乃厉饰,执弓挟矢以猎。命主祠祭禽于四方。
【注释】
①五戎:泛指各种兵器。
②班:与"颁"相通,公布。
③旐:与"照"同音,画有龟和蛇的旗子。
④搢:与"晋"同音,插在腰间。
⑤扑:鞭子。
【译文】
这个月,天子举行田猎而教人民以战阵,使用各种兵器,以及公布驭马、养马的规则。命令戎仆及御者将七种马车都驾起来,车上竖起旗帜,后依职位的高低而分派车辆,整队排列于猎场的屏障之外。司徒把鞭子插在腰间,朝着北面发誓。这时,天子披戴盔甲,执弓挟矢,首先发射。命主祭者向四方祭禽与兽。

【原文】
是月也,草木黄落,乃伐薪为炭。蛰虫咸俯在内,皆瑾①其户。乃趣狱刑,毋留有罪。收禄秩之不当,供养之不宜者。
【注释】
①瑾:与"紧"同音,用泥土涂塞。
【译文】
这个月,草木枯黄凋落,就可以砍伐烧成木炭。冬眠的动物都藏在洞穴中,用泥土封住洞口。这个时节,要加紧处理刑狱,不要留下有罪之人。要收缴不适当的俸禄和不适当的供养。

【原文】
是月也,天子乃以犬尝稻,先荐寝庙。
【译文】
这个月,晚稻登场,天子乃以犬尝稻,先进之于寝庙,孝敬祖宗。

【原文】
季秋行复令,则其国大水,冬藏殃败,民多鼽嚏①。行冬令,则国多盗贼,边境不宁,土地分裂。行春令,则暖风来至,民气解惰,师兴不居②。
【注释】
①鼽嚏:与"球涕"同音,鼻塞打喷嚏。
②不居:没有休止。
【译文】
若在秋季施行夏令,内有灾,冬藏的东西都将败坏,并且人民常患伤风鼻塞。行冬令,则国内多盗贼,边境时受侵扰,且为敌人所侵占。行春令,则暖风到来,人民感到困倦,而且时有战争,不得安宁。

【原文】
孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝颛顼①,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中应钟②。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。水始冰,地始冻,雉入大水为蜃,虹藏不见。天子居玄堂左个,乘玄辂,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器闳以奄③。是月也,以立冬。先立冬三日,太史谒之天子曰:"某日立冬,盛德在水。"天子乃齐④。立冬之日,天子亲帅三公、九卿、大夫,以迎冬于北郊。还反,赏死事,恤孤寡。
【注释】
①颛顼:与"砖虚"同音。
②应钟:十二律之一。
③奄:收缩,即中宽而上窄。
④齐:斋戒。
【译文】
孟冬十月,太阳在宝瓶座附近,黄昏危星,清晓七星,出现在南方天中。其日壬癸,依五行属水。颛顼帝为主宰,其神为玄冥。当令动物是以龟为首的甲壳类。五音比于羽,十二律与应钟相应。其数水一加土五为六。口味咸,臭味如腐水。祭祀以往来的道路为对象,祭品以肾最珍贵。河水开始结冰,大地开始冻结,野鸡入淮而化为大蛤,虹则藏而不见。天子应时居玄堂之西偏,出则乘玄辂车,驾铁骊马,挂黑色旗帜,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和猪为主。用的器皿中宽而上窄。这个月里定立冬。在立冬的前三天,太史谒见天子报告说:"某日立冬,为水德当令。"天子便开始斋戒。到了立冬那一天,天子亲自率领三公、九卿、大夫,同往北郊举行迎冬之礼。礼毕回来,乃在朝中赏赐为国捐躯者,周济为国捐躯者的妻子和儿女。

【原文】
是月也,命大史衅龟策占兆,审卦吉凶。是察阿党①,则罪无有掩蔽。
【注释】
①阿党:阿谀奉承以及结党营私的人。
【译文】
这个月,命太卜之官祷龟和策,并查龟所显示的"兆"和策所布列的"卦",视其为吉或凶。于是检举朝里是否有逢迎上意或朋比为奸的人,使其不能有所蒙蔽。

【原文】
是月也,天子始裘①。命有司曰:"天气上腾,地气下降,天地不通,闭塞而成冬。"命百官谨盖藏。命司徒循行积聚,无有不敛。坏②城郭,戒门闾,修键闭,慎管龠③,固封疆,备边境,完要塞,谨关梁,塞篌徯。饬丧纪,辨衣裳;审棺椁之薄厚、茔丘垄之大小高卑厚薄之度,贵贱之等级。
【注释】
①裘:动词,穿上裘衣。
②坏:与"培"同,培土增筑。
③龠:与"月"同音,钥匙。
【译文】
这个月,天子开始穿裘皮衣服。命令主管官吏说:"天气上升,地气下降,天地互不通达,闭塞成冬天。"命令百官谨慎从事仓廪的覆盖收藏。命令司巡查各类堆积,不可有没有收敛的财物庄稼。要修筑城郭,戒备门闾,修理栓锁,当心钥匙,巩固疆界,守备边境,修缮要塞,注意关口,封锁小路。要整顿丧事的规格,辨别衣裳,审看棺椁的厚薄和营造坟墓的高低、大小、厚薄的程度和贵贱的等级。

【原文】
是月也,命工师效功①,陈祭器,案度程。毋或作为淫巧,以荡上心,必功致为上。物勒②工名,以考其诚。功有不当,必行其罪,以穷其情。
【注释】
①效功:呈献所作器物的记录,以便检验成果。
②勒:刻录。
【译文】
这个月,命令百工之长呈验工作成绩,陈列祭器,考察其样式法度。不准以淫巧讨好在上者的欢心,必以功夫细致为佳。制作的器物都刻着工匠的姓名,用以考验其真功夫。如果成绩不合,必处以应得之罪,而追究其责任。

【原文】
是月也,大饮烝①。天子乃祈来年于天宗,大割祠于公社及门闾。腊先祖五祀。劳农以休息之。天子乃命将帅讲武,习射御,角力。
【注释】
①烝:举行冬祭。
【译文】
这个月举行大饮烝之礼。天子向天宗祈求来年,祷祠于公社门闾和先祖五祀诸神。并行大宴会,慰劳农民的辛苦,而且让其休息。同时,天子命诸将帅讲习武功,操练射御并较量勇力。

【原文】
是月也,乃命水虞①、渔师,取水泉池泽之赋,毋或敢侵削众庶兆民,以为天子取怨于下,其有若此者,行罪无赦。
【注释】
①水虞:负责水上事务的官员。
【译文】
这个月,要命令主管湖泊的官吏水虞和渔师收取水泉池泽的赋税,不可有敢于侵害民众利益而使民众抱怨天子,如有这样的官吏,就要论罪行罚不能赦免。

【原文】
孟冬行春令,则冻闭不密,地气上泄,民多流亡。行夏令,则国多暴风,方①冬不寒,蛰虫复出。行秋令,则雪霜不时,小兵时起,土地侵削。
【注释】
①方:正,到。
【译文】
孟冬如行春令,则冻闭不得完密,而地气随而发泄,人民也多流散。行夏令,则国内时时起风暴,到冬天仍不寒冷,蛰虫又复出土。行秋令,则雪霜都下得不及时,并有刀兵之警,国土时被侵削。

【原文】
仲冬之月:日在斗①;昏东壁②中,旦轸③中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中黄钟④。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。冰益壮,地始坼⑤,鹖旦不鸣,虎始交。天子居玄堂大庙,乘玄辂,驾铁骊,载玄旂,农黑衣,服玄玉,食黍与彘,其器闳以奄。饬死事。命有司曰:"土事毋作,慎毋发盖,毋发室屋及起人众,以固而闭。"地气沮泄,是谓发天地之屋,诸蛰则死,民必疾疫,又随以丧。命之曰"畅月"。
【注释】
①斗:北方第一个星宿。
②东壁:北方第七个星宿。
③轸:南方第七个星宿。
④黄钟:十二律之一。
⑤坼:与"撤"同音,裂开。
【译文】
仲冬十一月:太阳在仙女座及飞鸟座附近;黄昏壁宿星,清晓轸宿星,出现在南方天中。其日壬癸,依五行属水。颛顼帝主宰,其神为玄冥。当令的动物是以龟为首的甲壳类。五音比于羽,十二律与黄钟相应(即气候与黄钟乐律相谐通)。其数水一加土五为六。口味咸,臭味如腐水。祭祀以行神为对象,祭品以肾最珍贵。水面结成硬冰,地面也冻裂,山乌鹖旦瑟缩不鸣,老虎开始交尾。天子应时居于北堂之太室,出则乘玄辂车,驾铁骊马,挂黑色旗帜,穿黑色衣服,佩戴黑色佩玉,食物以黍子和猪为主,用的器皿中宽而上窄。命诸主管人员说:"凡属土地之事,不可兴作;有盖藏的地方以及房屋宫室都不可揭开其覆盖,也不可发动群众。如果揭开盖藏,发动群众,则地气即将泄漏。"那就是"发天地之藏",因而诸多蛰虫皆因泄气而死,毒气泄出传染于人,则成瘟疫以致死亡。应名之为"畅月"。

【原文】
是月也,命奄尹①申宫令,审门闾,谨房室,必重闭。省妇事,毋得淫,虽有贵戚近习,毋有不禁。乃命大酋,秫稻必齐,麴蘖②必时,湛炽③必洁,水泉必香,陶器必良,火齐④必得,兼用六物,大酋监之,毋有差贷。天子命有司祈祀四海、大川、名源、渊泽,井泉。
【注释】
①奄尹:官名,内宰。
②麴蘖:与"曲聂"同音,酿酒的酵母。
③湛炽:清洗烧煮。
④齐:与"祭"同音,火候。
【译文】
这个月,命宫中的太监头目重申宫里的法令,稽查门闾的开阖。房室内的封闭情形,一定要达到严密的程度。同时,减少妇女们的劳动,不要从事奢华的工作,以保养阴气。哪怕是高贵的戚属或亲昵的嬖人,都需遵从这禁令。命令酿酒的大酋,监督酿造过程的六个项目:第一,选择秫米一定要纯净。第二,混和麴蘖一定要适度。第三,清洗烧煮一定要清洁。第四,使用的泉水一定要甘甜。第五,装贮的瓮一定要完好。第六,酿造的火候一定要充分。这六项由大酋负责监察,不可有一点差误。天子命典礼的官分别祭祀四海、大川、名源、渊泽以及井泉的神祇。

【原文】
是月也,农有不收藏积聚者,马十畜兽有放佚者,取之不诘①。山林薮泽,有能取蔬食田猎禽者,野虞教道之,其有相侵夺者,罪之不赦。
【注释】
①诘:追查。
【译文】
这个月,农众有不加收藏积聚的谷物,有马牛牲畜放在外面时,就任人取获,不加追究。山林薮泽中有可以收获的蔬菜果实,可以田猎的禽兽,主管山林的官吏就要指引民众收获猎取,有互相侵犯争夺的,就要论罪不赦。

【原文】
是月也,日短至,阴阳争,诸生荡。君子齐戒,处必掩身,身欲宁,去声色,禁耆欲①,安形性,事欲静,以待阴阳之所定。芸②始生,荔挺出,蚯蚓结③,麋角解,水泉动。日短至,则伐木取竹箭。
【注释】
①耆欲:即嗜欲。
②芸:用于驱虫的香草。
③结:卷曲于土中。
【译文】
这个月,白昼时间最短,正是阴阳互为消长的时节,各种生物因而动荡,将要发芽。君子要斋戒,居住深密的地方,休息身体,摒除声色的娱乐,禁止一切嗜好欲望,稳定身心,不妄动作,听候阴阳之消长。这时节,芸草始生,马薤抽芽,蝗蚓卷曲于土中,麋角脱落,水泉流动。白天最短,可伐木,取竹箭。

【原文】
是月也,可以罢官之无事,去器之无用者。涂阙廷①门闾,筑囹圄,此以助天地之闭藏也。
【注释】
①阙延:城墙。
【译文】
这个月里,可以罢免无事的官吏,去除无用的器具。要关闭宫阙和门闾,修筑牢狱,用以顺助天地封闭收藏的气势。

【原文】
仲冬行夏令,则其国乃旱,氛雾冥冥①,雷乃发声。行秋令,则天时雨汁,瓜瓠不成,国有大兵。行春令,则蝗虫为败,水泉咸竭,民多疥疠②。
【注释】
①冥冥:朦胧模糊的样子。
②疥疠:皮肤病。
【译文】
若仲冬行夏令,那么国内将有大旱,雾气沉沉,时或打雷。行秋令,是雨雪交加,瓜瓠不得结实,国内有大战役发生。行春令,那么蝗虫毁坏庄稼,水泉枯涸,人民多患皮肤病。

【原文】
季冬之月,日在婺女①;昏娄②中,旦氐③中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中大吕。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。雁北乡,鹊始巢,雉雊,鸡乳。天予居玄堂右个,乘玄辂,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器闳以奄。命有司大难④,旁磔⑤,出土牛以送寒气。征鸟厉疾。乃毕山川之祀,及帝之大臣,天之神祗。
【注释】
①婺女:北方第三个星宿。
②娄:西方第二个星宿。
③氐:东方第三个星宿。
④大难:即大傩,腊月驱灾的祭祀。
⑤旁磔:在国门的旁边磔裂牲口用来祭祀。
【译文】
季冬十二月,太阳在金牛座附近;黄昏娄星,破晓氐星,出现在南方天中。其日壬癸,依五行属水。颛顼帝主宰,其神为玄冥。当令的动物是以龟为首的甲壳类。五音比于羽,十二律与大吕相应(即气候与大吕丑律相谐通)。其数水一加土五为六。口味咸,臭味如腐水。祭祀以行神为对象,祭品以肾最珍贵,鸿雁飞向北国,喜鹊开始做巢,野鸡鸣叫,家鸡抱蛋。天子应时居于北堂东偏,出则乘玄辂车,驾铁骊马,挂黑色旗帜,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和猪为主。用的器皿中宽而上窄。命典礼举行大傩,磔牲于国门之旁,并且制土牛来送寒气。鹰鸟变得凶猛而矫捷。于是结束一年中之山川神鬼的祭祀。

【原文】
是月也,命渔师始渔,天子亲往,乃尝鱼,先荐寝庙。冰方盛,水泽腹坚①,命取冰,冰以入。令告民,出五种②,命农计耦耕事,修耒耜,具田器。命乐师大合吹而罢。乃命四监收秩薪柴,以共郊庙及百祀之薪燎。
【注释】
①腹坚:凝结厚厚的冰。
②五种:五谷的种子。
【译文】
这个月,命掌渔的官打鱼,天子亲自前往,并在尝鱼之前,先供献于宗庙。这时天寒地冻,凡是有水的地方皆凝结很厚的冰,天子乃命取冰,用窖藏之。待至仲春之月,献羔开冰,同时又命农官布告人民,挑出五谷的种子,计度耦耕之事,修缮耒耜,备办耕田的用具。命令乐师举行一次大演奏。并命监管山林川泽的官,收缴人民应供之薪柴,以充祭天、祭祖以及各种祭祀所用的薪燎。

【原文】
是月也,日穷于次,月穷于纪,星回于天,数将几终,岁且更始。专而农民,毋有所使。天子乃与公卿大夫,共饬①国典,论时令,以待来岁之宜。乃命太史次诸侯之列,赋之牺牲,以共皇天上帝社稷之飨。乃命同姓之邦,共寝庙之刍豢。命宰历卿大夫至于庶民土田之数,而赋牺牲,以共山林名川之祀。凡在天下九州之民者,无不咸献其力,以共皇天上帝社稷寝庙山林名川之祀。
【注释】
①饬:整饬。
【译文】
到了这个月,日月星辰都运行了一周匝,一年的日数即将告终,然后就是新年的开始。专任农民,不使他们更有别的劳役。这时,天子和公卿大夫整饬国家的法典,讨论四时的政纲,使能适合来年的运用。命太史之官序次大小诸侯,而使其如数献上牺牲,以供给皇天上帝和社稷之祭。并命同姓之国,供给祭祀宗庙所用的牺牲。又命小宰序次卿大夫的禄田以及百姓土田多寡之数,让其供给祭祀山林、名川所用的牺牲。总之,在一年中祭祀皇天上帝、社稷宗庙以及山林名川所用的物品,天下九州之人,都需竭力奉献。

【原文】
季冬行秋令,则白露蚤①降,介虫②为妖,四鄙入保。行春令,则胎夭多伤,国多固疾,命之曰"逆。"行夏令,则水潦败国,时雪不降,冰冻消释③。
【注释】
①蚤:与"早"相通。
②介虫:带壳的虫子,即甲虫。
③消释:消解融化。
【译文】
在季冬十二月施行秋季的政令,就会使白露提前降落,各种甲壳动物兴妖作怪,四境民众都躲入城堡。施行春季的政令,就会使怀孕中的动物多有夭折伤亡,国民多患难治的疾病,这就叫做"逆"。施行夏季的政令,就会使水涝毁坏国家,到时候不降雪,冰冻消解融化。
【评析】
《月令》是战国阴阳家的一篇重要著作。吕不韦编《吕氏春秋》时,将全文收录,作为全书之纲。汉初儒家又将其收入《礼记》中,其后遂成为儒家经典。
它把世界补描绘为一个多层次的结构。太阳最高,具有决定的意义。太阳的盍形成了四时,每时又分为三个月。四时各有气候特征,每个月又有各自的征候。与四时相对应,每时都有一班帝神,与时月、神的变化相对,每个月各有相应的祭祀规定的礼制。五行与四时的运转相配合,春为木,夏为火,秋为金,冬为水,土被放在夏秋之交,居中央。四时的变化不但受太阳的制约,还受五行的制约。再下一个层次是各种人事活动,如生产、政令等。上述结构基本是同向制约,特别是人事,要受到太阳、四时、月、神、五行各种力量的制约。
在作者看来,人,包括帝王在内,不能是绝对自由的。人的自由不但表现在利用自然,而首先表现在遵循自然。政令应以生产规律为依据,应有益于生产的发展和正常的进行,不能站在它的对立面破坏它。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
月令第六
《吕氏春秋》原文及译文
诗经·国风·唐风·无衣(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
《礼记◆月令》第六(九季秋)88~91
《孟子》尽心下
《四书五经》之《尚书》原文及注释(上) 新国学网
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服