摘:哈奴曼:哈奴曼,印度史诗《罗摩衍那》的神猴,拥有四张脸和八只手,解救阿逾陀国王子罗摩之妻悉多,与罗刹恶魔罗波那大战。哈奴曼是深受印度人民欢迎的一个神话形象,他神通广大、是妖魔鬼怪的克星。
昨天看了印度电影《我的猴神大叔》,里边有几段描写印度猴神哈努曼的歌曲,如“我永远虔诚的信奉着哈努曼猴神,我之心胸广阔如哈努曼的虎头如意金棍。”而且哈努曼的神像和孙悟空也有几分像,于是查了相关的资料。哈奴曼的形象像极了我国《西游记》中的孙悟空,与“孙悟空”有异曲同工之妙。而且胡适、陈寅恪等都认为:孙悟空原型即取自哈奴曼,随着佛教的东传中国,《罗摩衍那》记载的「楞伽城大战」中大闹无忧园的情节,被编成孙悟空七十二变的故事。季羡林在《印度古代文学史》提到:“汉译佛经中的故事内容和『罗摩衍那』几乎雷同,『罗摩衍那』内叙述了一个神通广大的猴神哈努曼,帮助罗摩(主角)打赢胜仗,孙悟空灵感极可能由此而发。”
许多文人提出孙悟空可能是洋货,但是这又有何妨,不同文化的交流与传播,才促进了文化的发展,不能因为两者的相近就全盘否定了自家的文化,也不能就反对外来的文化。吴承恩先生作此作品也是不易,我们相对于线条“粗糙”的哈奴曼来说,吴承恩笔下的孙悟空已经非常丰满,这说明文学形象应该是不断进化的。这世上没有一成不变的东西,就如同没有人会两次踏进同一条河流。既然“神猴”哈奴曼可以被吴承恩塑造成孙悟空,那么谁又敢保证明天不会有人从孙悟空身上提取出另外一个经典呢?
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。