对话:
A: I have a bone to pick with you.
我对你有意见。
B: Okay. Let’s clear the air. What are you getting at?
好吧,让我们来消除误会。你所指何事?
A: You always have a chip on your shoulder.
你总是容易动怒。
B: I’m sorry. But I don’t meant to get your goat.
我很抱歉,可我并非是有意惹你生气的。
地道表达:
have a bone to pick with
解词释义:
该短语出自动物争夺猎物的习性。例如:两只狗争抢一根骨头而相互撕咬。此语最初开始见于16世纪中叶,现在一般指“与某人有争端”“对某人不满”的意思。
范例:
Eg. I can't make out why he seems to have a bone to pick with almost everyone.
我真搞不懂为什么他好象和几乎每个人都有仇似的。
Eg. I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed.
我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
Eg. Here! I have a bone to pick with you about the way you spoke to me yesterday.
喂!我对你昨天向我说话的那种方式有意见。
Eg. I have got a bone to pick with you, Mr. Pate over your last cottonseed oil shipment to Liverpool.
关于上次装运到利物浦的那批棉花籽油,我真要抱怨你。
联系客服