打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
致一位撒克森诗人|博尔赫斯


《另一个,同一个》,1964
El otro, el mismo


致一位撒克森诗人


诺森布里亚的雪曾经认识
又已忘却了你的脚印
而把你我隔开的是往昔
数不清的日落,阴郁的兄弟。
在缓慢的阴影里你会缓慢地
打磨隐喻,来形容海上的刀剑
居住在松树林里的恐怖
和日子载送的寂寞。
哪里能找到你的面貌和名字?
这一切都是由古老的遗忘
看守。我决不会知道你是什么样
那时你是大地上行走的一个人。
你走遍了流浪的道路;
此刻你只在你黑铁的赞歌之中。


A un poeta sajón


La nieve de Nortumbria ha conocido
Y ha olvidado la huella de tus pasos
Y son innumerables los ocasos
Que entre nosotros, gris hermano, han sido.
Lento en la lenta sombra labrarías
Metáforas de espadas en los mares
Y del horror que mora en los pinares
Y de la soledad que traen los días.
¿Dónde buscar tus rasgos y tu nombre?
Esas son cosas que el antiguo olvido
Guarda. Nunca sabré cómo habrás sido
Cuando sobre la tierra fuiste un hombre.
Seguiste los caminos del destierro;
Ahora sólo eres tu cantar de hierro.


陈东飚公众号Copy Machine


题图:《奥里斯手抄本》插图,750年间

Codex Aureus,750 英格兰  Via Wdl.org



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
冷峻的厅堂里是你我的孤独 仿佛两个盲人在寻找着彼此|博尔赫斯
快速学西班牙语
你的缺席将我环绕|博尔赫斯
38句让人无语的西班牙名言
西班牙语por和para的区别和用法|西班牙语学习平台
无语的西班牙名言
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服