对于网友的这个问题,我个人比较倾向于蒋老师的分析。
Spider is a kind of insects.
对于这个句子,大家的分析主要集中在以下两个方面:
问题一:spider 没有用冠词是否妥当。
我的看法:spider 是一个可数名词,在此它原则上应用复数或连用冠词(定冠词或不定冠词)。比如:
The spider is a kind of insect.
A spider is a kind of insect.
Spiders are a kind of insect.
可数名词除极特殊的情况,原则上不可以单独使用(既不用复数,也不用限定词),这里所的极特殊情况如:
Expert as he is, he is not proud. 他虽是专家,但不骄傲。
He turned traitor and joined the opposition. 他变成叛徒,加入了反对派。
I’ve never seen such a contrast between brother and sister. 我从未见过兄妹间会有这样大的差别。
对于刘老师的例子,我有点怀疑,除非它是来自权威词典:
Crane is a kind of bird with very long legs and neck. 鹤是一种腿和脖子都很长的鸟。
Hawk is a kind of birds with sharp eyesight. 鹰是一种目光锐利的鸟。
我在网上查了一下,以上句子来自网络版爱词霸的《简明英汉词典》。但我想,如果这样的句子是对的,那么下面的句子也就是对的:
Horse is a useful animal. (但这样的句子真对吗?)
问题二:insects用复数是否妥当。
我的看法是:虽然 a kind of insect 和 a kind of insects 都可以说,但显然前者要优于后者,凡是惯用法词典在涉及两者的用法时,通常都会说后者(用复数的表达)主要见于非正式文体,有的词典甚至认为它“很不普通”。比如以下内容摘自《葛传椝英语惯用法词典》:
a kind of rose,the best kind of pen,this kind of bed 等表达方式里的 rose,pen,bed 等词都是单数形式。用复数形式的也有,但很不普通。
以上只是个人看法,不妥或错误之处,请各位老师指正!
【继续与刘老师讨论,向刘老师学习】
刘老师认为《葛传椝英语惯用法词典》比较旧了(50多年前出版),这我承认,该书的部分观点确实比较老旧。但我们也可以在最新出版的权威辞书上查到类似的用法说明。比如下面的内容摘自《柯林斯高级英语用法词典》的kind词条:
原文:After kinds of you can use either the plural or singular form of a noun. For example, you can say “I like most kinds of cars” or “I like most kinds of car”. The singular form is more formal.
翻译:在 kinds of 后面的名词用单数或复数都可以。比如:我喜欢大多数汽车。可以说成:I like most kinds of cars. 或 I like most kinds of car. 使用单数形式要更正式些。
原文:After kind of you use the singular form of a noun.
翻译:在kind of 后面的名词用单数形式。
注:《柯林斯高级英语用法词典》由上海外语教育版社于2007年翻译出版。
【继续与刘老师讨论,向刘老师学习】
Crane is a kind of bird with very long legs and neck. 鹤是一种腿和脖子都很长的鸟。
Hawk is a kind of birds with sharp eyesight. 鹰是一种目光锐利的鸟。
这两个句子来自爱词霸的《简明英汉词典》,我质疑的是:这里所谓的《简明英汉词典》是一本什么样的词典,是否有纸质版词典?是一本网络词典还是一本先有纸质版词典然后上网转成网络版的?或者是爱词霸利用软件自动抓取例句的词典?我手头就有一本《简明英汉词典》(张其春 蔡文萦主编;商务印书馆1965年出版),没有查到以上例句。换句话说,如果能证明包括以上例句的《简明英汉词典》是有纸质版词典的,我则相信它的可信度。
刘老师后面举的例子同样来自爱词霸(同时爱词霸注明该句来自“来自互联网”):
Bicycle can’t be compared with other means of transportation like car and train for speed and comfort. 在速度和舒适度方面,自行车是无法和汽车、火车这样的交通工具相比的。
我同样严重怀疑这个 bicycle 用法的正确性。如果这样的句子也是“正确的”,那下面的句子都可以视为正确:
I want to buy dictionary.
We hope to have big room.
He is good teacher.
Student should study hard.
……
另外,我不同意刘老师的以下观点:如果在表示类别的 bicycle, car, train 之前,加上a或the,就会使人感觉别扭,往往会误导给人“一辆自行车、那辆自行车”的错觉。不加冠词反而来的干脆利索。——目前我还没有见到哪本语法书认为“表示类别的 bicycle, car, train 之前加上a或the会使人感觉别扭,会给人“一辆自行车、那辆自行车”的错觉”,恰恰相反,没有冠词的用法倒是让人觉得别扭。
以上只是我的个人理解(不一定对),不妥或有冒犯之处,请刘老师多多包涵!
联系客服