我的一位初中同学,现在发达了。常和我聊天。有一天在他家,一边聊天,一边看着电视。电视中主持人说到一位年轻女歌手的病逝时,客座的一位外国朋友颇为感慨地说了句What a shame!
‘ 臭不要脸的’!我的同学愤愤然。我感到愕然。不知到底发生了什么。我在想,那位逝去的女歌手死因有什么隐情?这时,电视节目的主持人又说了句You can say that again.
‘臭不要脸的,太无耻了。’我的这位同学更愤怒了,大骂死去的女歌手不止。声言死者不是什么好东西。
我除了吃惊,一时不得其解。
我们一边聊天,一边看着电视。 电视又调到了一个有关吸烟危害的节目。一个主持人手握话筒,采访一个老外。老外道:It has been 3 years since I smoked.我的这位同学和我说道,才抽3年烟,离死远着哪。
我想起来了,我的这位同学初中英语还行,不过以后再也没什么进展,初中一毕业,就致富去了。看电视节目时发的无端‘感慨’,应该是他理解错了几句英文的意思。
于是,我问他,你骂臭不要脸的是为啥?我的这位同学解释说,shame是无耻,what a shame.就是 太无耻,臭不要脸的。并强调,这么简单的句子,小学都会。
我又问他为啥说这位女歌手不是好东西?他的回答出乎意料,‘外国人说她what a shame.{他的意思是太无耻}主持人让他You can say that again{他的意思是你再说一遍}这是强调那个死去的女歌手臭不要脸啊。
我知道,因为这位同学的一知半解,让那位逝去的女歌手蒙冤了。我说,What a shame.是 多可惜 太可惜 真可惜 的意思。在这里 shame 不当 无耻 解。那位外国朋友是对女歌手英年早逝感到惋惜。而不是说无耻。
You can say that again.并非是让那位外国人再重复一遍上面那句What a shame.而是说上面那句话讲的好。就是 说得好。
It has been 3 years since I smoked.是戒烟3年,不是抽烟3年,反了。
我们一边聊天,一边看电视。此时非彼时。话少了许多。而我在想,人不同程度的无知,要造成多少误解和伤害?还是知之为知之,不知为不知,一瓶子不满半瓶子晃荡最可怕。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。